Sin embargo, lejos de ganar apoyo, esa propuesta sigue generando mucho rechazo entre un grupo importante de Estados Miembros de esta Organización. | UN | بيد أن الاقتراح المذكور، بدلا من كسب التأييد، يولد مقاومة شديدة داخل مجموعة رئيسية من الدول الأعضاء في المنظمة. |
Nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. | UN | وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
Ya en 1948, el general estadounidense Omar Bradley dijo que una manera de ganar la guerra nuclear era asegurarse de que no empezara. | UN | ومنذ عام 1948، قال الجنرال الأمريكي عمر برادلي إن وسيلة كسب حرب ذرية هي الحرص على ألاّ تنشب على الإطلاق. |
Esa práctica perturba la vida familiar e impide que las personas puedan continuar su trabajo cotidiano para ganarse la vida. | UN | وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش. |
Debemos erradicar la pobreza y permitir a todas las personas obtener su sustento. | UN | إننا يجب أن نستأصل الفقر ونمكن كل الناس من كسب الرزق. |
La esposa es obligada a menudo a ganar dinero para un tercero mediante actividades generadoras de ingresos tales como la prostitución. | UN | وتكره الزوجة في كثير من الحالات على كسب المال لحساب شخص ثالث عبر أنشطة مدرة للدخل مثل البغاء. |
¿No mereces ganar lo mismo que un hombre que hace el mismo trabajo? | Open Subtitles | ألا تستحقين كسب نفس القدر الذي يكسبه الرجل من نفس العمل؟ |
La Wehrmacht se ocupa de ganar la guerra... nosotros preparamos la posguerra. | Open Subtitles | القوات المسلحة عملها كسب الحرب ومهمتنا الانتصار بمعركة مابعد الحرب |
- Es que el magistrado quiere ganar dinero de esa orden de arresto. | Open Subtitles | المأمور يريد كسب المزيد من المال من أمر مذكرة البحث تلك |
Antes de que te vayas, quiero saber si quieres ganar dinero de verdad. | Open Subtitles | قبل أن تغادر ، ربما أردت التحدث عن كسب مال حقيقى |
"Hmm, podría ganar algún dinero," "podría comprarle a mi esposa un bonito regalo;" | Open Subtitles | أتمكن من كسب بعض المال، والحصول على زوجتي هدية صغيرة لطيفة. |
Esta práctica perturba la vida familiar e impide que las personas realicen su trabajo cotidiano para ganarse la vida. | UN | وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق. |
A la larga, la lucha contra el terrorismo solamente puede ganarse si la población ve que produce beneficios tangibles en sus vidas cotidianas. | UN | فعلى المدى البعيد، لن يمكن كسب المعركة ضد الإرهاب إلا إذا لمس الناس فوائد حقيقية منها على مستوى حياتهم اليومية. |
x. La formación educativa y la capacitación equitativa a niños y niñas, incluida la capacitación para ganarse el sustento; | UN | ' 10` توفير التعليم والتأهيل المتساوي للبنات والبنين، بما في ذلك التدريب على سبل كسب العيش؛ |
Aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. | UN | فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم. |
Eso lo sabemos. En tiempos turbulentos, ¿no es más barato, y más inteligente hacer amigos de enemigos potenciales que defenderte de ellos más tarde? | TED | في الأوقات العصيبة، اليس من السُهولة، والذكاء، كسب صداقات من أعداء محتملين بدلاً من الدفاع عن نفسك في مواجهتهم لاحقاً؟ |
Se ganó el respeto de sus compañeros... al enfrentarse al peor terror del patio. | Open Subtitles | لقد كسب إحترام زملاؤه بالوقوف في وجه أسوأ رعب في ساحة اللعب |
La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. | UN | كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى. |
Para lograr una comprensión generalizada del mandato y el papel de la misión es indispensable establecer un programa de información pública importante a nivel popular. | UN | وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي. |
Yo no quiero ganarme la vida vendiendo patatas fritas y galletas saladas. | Open Subtitles | أنا لا أريد كسب معيشتي من بيع الشبس أو السرقة |
La pérdida calculada es inferior a la alegada; pruebas insuficientes del valor de la pérdida reclamada; no hay pruebas de que parte o la totalidad de la pérdida sea directa | UN | عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً عقد: كسب فائت |
:: Dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. | UN | ١ - تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
La capacidad de generar ingresos ayuda a crear opciones frente al casamiento a temprana edad y a una procreación frecuente y precoz. | UN | فالقدرة على كسب الدخل تساعد على ايجاد بدائل للزواج المبكر وللحمل المبكر والمتكرر. |
Para que cualquier hombre confíe en ti, primero debes ganarte su respeto. | Open Subtitles | لتجعل أيّ رجل يأمنك أسراره، يجب عليك أولاً كسب إحترامه. |
No creo ser un héroe. Soy solo un tipo... que gana $ 500 al mes, discapacitado, tratando de vivir. | Open Subtitles | لا أظنين بطلاً، أنا مجرد مواطن يحاول كسب 500 دولار في الاسبوع ليتمكن من إطعام نفسه |