"لأولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades
        
    • a prioridades
        
    • prioridades de
        
    • de prioridades para
        
    • sus prioridades
        
    • prioridades en
        
    Este programa de colaboración se elaborará según las prioridades de ambos asociados y siguiendo el plan de trabajo de cada organismo. UN وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما.
    Las oficinas regionales están determinando las prioridades de evaluación de sus regiones respectivas. UN ويجري كل مكتب إقليمي عملية تحديد لأولويات التقييم على الصعيد الإقليمي.
    De este modo, el grupo se cerciora de que existe una clara comprensión de las prioridades, los objetivos, los programas y los planes de acción del gobierno. UN وبذلك يضمن الفريق وجود فهم واضح لأولويات الحكومة وأهدافها وبرامجها وخطط عملها.
    Crear capacidades estadísticas nacionales conforme a las prioridades normativas nacionales es la única manera de resolver este grave problema a largo plazo. UN وبناء القدرة الإحصائية وفقا لأولويات السياسات الوطنية هو السبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة الصعبة في الأجل الطويل.
    Vanuatu destacó, en particular, su necesidad de integrar los impactos del cambio climático y las preocupaciones conexas en el contexto más amplio de las prioridades del desarrollo social. UN وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.
    En el proceso para determinar a nivel nacional las prioridades de los PAN, esos países han tratado de aplicar un enfoque global que permita la participación de los distintos interesados. UN وحاولت هذه البلدان، في تحديدها لأولويات برامج العمل الوطنية، اتباع نهج شامل يتيح مشاركة مختلف أصحاب الشأن.
    También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.
    Es preciso evaluar de manera equitativa las prioridades de todas las partes. UN وينبغي أن تكون لأولويات جميع الأطراف قيمة متساوية.
    Una mayor participación debería conducir a la adopción de decisiones de modo más franco y transparente y a programas y políticas que correspondan mejor a las prioridades de los pobres. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    Se podría llevar esta idea aún más lejos, y crearse una red de planificación estratégica sobre las prioridades en materia de investigación; UN ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛
    El Comité de Gestión permite que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات دوائر الاستئناف.
    Además, continuaremos utilizando nuestra experiencia y pericia en nuestros ámbitos tradicionales de intervención para apoyar las prioridades de la NEPAD. UN علاوة على ذلك، سنواصل الاستعانة بما لنا من تجربة وخبرة فنية في مجالات تدخلنا التقليدية دعماً لأولويات الشراكة.
    Subrayaron el hecho de que han organizado sus actividades en el África para que respondan directamente a las prioridades de la NEPAD. UN وأكدت على أنها نظمت أنشطتها في أفريقيا للاستجابة بشكل مباشر لأولويات تلك الشراكة.
    A nuestro juicio, la intención es congruente con el sistema de presupuestación basada en los resultados, que está orientado a obtener resultados y debería reflejar las prioridades de las Naciones Unidas. UN فنحن نرى أن القصد منه يتماشى مع نظام الميزنة القائم على أساس النتائج، وهو موجه نحو إحراز النتائج، وينبغي له أن يكون انعكاسا لأولويات الأمم المتحدة.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones necesitan ser consideradas en el contexto amplio de las prioridades y las estructuras de los países en desarrollo. UN ولا بد من النظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن الإطار الواسع لأولويات وهياكل البلدان النامية.
    En 1992 algunos organismos, que estaban preparados para desarrollar planes concretos, señalaron las prioridades del Nuevo Programa a la atención de sus órganos rectores. UN وفي عام 1992، كانت بعض الوكالات على استعداد لوضع برامج محددة ولفتت انتباه مجالس إدارتها لأولويات البرنامج الجديد.
    Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. UN وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا.
    El Comité vela por que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات الدوائر.
    Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. UN وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء.
    El hecho de que las contribuciones se asignen a prioridades y actividades determinadas en forma colectiva ofrece un mecanismo transparente y sistemático para la financiación del Convenio. UN وكون المساهمات تخصص لأولويات وأنشطة تحدد بشكل جماعي يوفر نهجاً شفافاً ومنتظماً لتمويل الاتفاقية.
    Determinación clara de prioridades para la gestión de productos químicos tóxicos UN تحديد واضح لأولويات إدارة المواد الكيميائية السمية.
    Una delegación señaló que el informe contenía una excelente reseña de las actividades del ACNUR y describía ahora mejor sus prioridades de política y los problemas con que tropezaba la Oficina. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير يقدِّم لمحة ممتازة عن أنشطة المفوضية وأنه بات يعطي شرحاً أفضل لأولويات السياسة العامة للمفوضية وما تواجهه من تحديات.
    Es evidente que todos los Estados, de una u otra forma, han creado estructuras para encarar las prioridades en situaciones difíciles. UN ومن الواضـح أن دولنا جميعها قد أنشأت، بطريقة أو بأخرى، الهياكل اﻷساسية اللازمة لمواجهة اﻷولويات في الحالات الصعبــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more