Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? | UN | ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة. |
Dedicó su vida al servicio de la humanidad. Comenzó su labor en 1931, en la administración pública de Suecia. | UN | وقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وحمايتها، بادئا حياته الوظيفية في عام 1931 في الخدمة المدنية السويدية. |
Lokichokio, en Kenya septentrional, funciona como base principal de operaciones para prestar servicios a localidades situadas en el Sudán meridional. | UN | وتعمل لوكيشوكيو في شمالي كينيا بمثابة قاعدة تشغيل رئيسية لخدمة المواقع في جنوبي السودان. |
Se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. | UN | فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري. |
La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. | UN | ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر. |
Estoy preparado para servir a mi país, y quiero formar parte de algo especial. | Open Subtitles | أنا جاهز لخدمة وطني، و أريد أن أكون جزءاً من شيء مميز. |
Se construyó también una escuela de párvulos modelo en la ciudad de Gaza para atender a 50 niños desfavorecidos. | UN | وأنشئت أيضا دار حضانة نموذجية في مدينة غزة، لخدمة ما يصل إلى ٥٠ من اﻷطفال المحتاجين. |
Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. | UN | واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون. |
Creemos que estas medidas liberarían recursos muy necesarios que actualmente se destinan al servicio de la deuda, los cuales podrían ir más bien a actividades de desarrollo, incluso la erradicación de la pobreza. | UN | ونعتقد أن هذه اﻹجراءات ستفرج عن موارد نحن بحاجة ماسة إليها، وهي موارد تخصص حاليا لخدمة الديون بدلا من تخصيصها لﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر. |
La mayoría de los países africanos dedican al servicio de la deuda una gran parte de sus ingresos en divisas. | UN | ذلك أن معظم البلـــدان اﻷفريقية تكرس جزءا كبيرا من عائداتها من العملــة اﻷجنبية لخدمة الديون. |
Deseo asimismo ponderar los esfuerzos del Secretario General al servicio de la paz. | UN | كما أنوه بجهود معالي اﻷمين العام التي يبذلها لخدمة السلام. |
También subraya la necesidad de proporcionar más personal y recursos para prestar servicios a los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. | UN | واسترسل قائلا إن وفده يؤكد أيضا على ضرورة اجراء زيادات أخرى في الموظفين والموارد لخدمة الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن. |
También observa que parte del espacio de oficina del UNITAR en Ginebra se empleó para prestar servicios a las propias Naciones Unidas, a las que el Instituto no les cobró alquiler. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن ثمة جزءا من حيز مكتب المعهد في جنيف يجري استعماله لخدمة اﻷمم المتحدة نفسها، وهي لا تطالب تكلفة إيجارية من قبل المعهد. |
Los consiguientes arreglos ad hoc de la secretaría para prestar servicios a esos mandatos han tropezado con graves dificultades para mantener la alta calidad de la labor. | UN | وما يستتبعه ذلك من ترتيبات لخدمة هذه الولايات من قبل اﻷمانة خلق فعلاً مصاعب كبيرة في الحفاظ على علو جودة العمل. |
También está en marcha una importante modernización del servicio de transporte marítimo. | UN | وتجري أيضاً عملية تحديث كبيرة لخدمة النقل البحري في توكيلاو. |
La teletraducción ha pasado a ser la práctica habitual para la prestación de servicios para conferencias y reuniones fuera de la Sede. | UN | ولقد أصبحت الترجمة التحريرية عن بعد ممارسة معتادة لخدمة المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر. |
Y sé que estoy aquí para servir a mi reina y no para dar consejo, pero ¿puedo hacer una sugerencia más? | Open Subtitles | وأنا أعرف أنا هنا لخدمة بلدي الملكة وليس تقديم المشورة، ولكن يمكنني أن أجعل واحد المزيد من اقتراح؟ |
Ya es hora de que se llegue a un consenso sobre tributación mundial para atender a las necesidades del vecindario mundial. | UN | لقد حان الوقت للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إنشاء ضريبة عالمية لخدمة احتياجات الضاحية العالمية. |
Por ejemplo, muchos países africanos están obligados a pagar más por el servicio de la deuda que por la educación y la salud combinadas. | UN | وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين. |
Recientes medidas en favor de la familia | UN | التدابير المتخذة مؤخرا لخدمة صالح الأسرة |
En 1991, se publicó un manual revisado en que se describían detalladamente las condiciones de servicio de los especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٩١، صدر دليل منقح يتضمن اﻷوضاع التفصيلية لخدمة المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
para servicios de satélites en Zagreb y servicios telefónicos en Zagreb y Vukovar. | UN | لخدمة الساتل في زغرب وخدمات الهاتف في زغرب وفوكوفار. |
Las Naciones Unidas deben seguir siendo una fuerza poderosa de desarrollo, particularmente en beneficio de la mayoría pobre. | UN | ولا بد من بقاء اﻷمم المتحدة كأداة قوية لخدمة التنمية، ولا سيما لصالح اﻷغلبية الفقيرة. |
Nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales. | UN | ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية. |
Funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados expresamente para prestar servicios en misiones, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفون في الفئة الفنية وما فوقها عينوا خصيصا لخدمة البعثات، مصنفين حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Con la adopción de las hipótesis indicadas, el costo total estimado de la prestación de servicios a estas reuniones se indica a continuación: | UN | واستنادا إلى الافتراضات المبينة أعلاه، تبين أدناه التكلفة اﻹجمالية المقدرة لخدمة هذه الاجتماعات، وهي على النحو التالي: |