Deberían adoptar una actitud positiva en apoyo de la labor de nuestro Comité. | UN | وينبغي لهــا أن تتخذ موقفا إيجابيا نحو توفير المساعدة لعمل لجنتنا. |
Las tareas y los plazos concretos establecidos mediante la Declaración de Cintra reaccionaron la labor de la Presidencia. | UN | وأعطت المهام والمواعيد النهائية المحددة التي نص عليها إعلان سنترا دفعا جديدا لعمل مجلس الرئاسة. |
La seguridad nuclear sigue siendo un área clave en la labor del OIEA. | UN | ولا تزال السلامة النووية مجالا رئيســيا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En todo caso, la labor de la CDI debe considerarse complementaria de la del grupo de trabajo y no sería aceptable que volviera a examinar determinados artículos. | UN | ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Esperamos sinceramente no tener que presenciar nunca más ese tipo de incidentes, puesto que no auguran nada bueno para la labor de la Organización. | UN | ونأمل ألا نشهد مثل هذا الحادث مرة أخرى، لأن الحوادث من هذا القبيل لا تبشر بخير بالنسبة لعمل هذه المنظمة. |
Los tres pilares de la labor de la UNCTAD podían ser eficaces si todos los países se comprometiesen plenamente y en las mismas condiciones. | UN | وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً. |
No sólo causaría división y tensión entre los Estados Miembros, sino que también contribuiría a una politización indeseable en la labor de la Asamblea General. | UN | ولن يتسبب في الانقسام والتوتر ما بين الدول الأعضاء فحسب، بل سيسهم أيضا في مشاركة غير مرغوب فيها لعمل الجمعية العامة. |
Irlanda reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. | UN | وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة. |
El Gobierno de Chile reitera su pleno apoyo a la labor del Alto Comisionado y a la reestructuración que inició en 1995. | UN | وأعرب عن تأكيد حكومته من جديد دعمها الكامل لعمل المفوض السامي ولعملية إعادة التشكيل التي بدأها في عام ٥٩٩١. |
Varios oradores respaldaron la labor del Fondo en apoyo de la gestión pública local. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لعمل الصندوق في دعمه للحكم المحلي. |
Resulta ciertamente prematuro hacer balance o realizar una evaluación exhaustiva de la labor del Consejo, que aún se encuentra en su primer año de funcionamiento. | UN | ومن المؤكد أن من السابق لأوانه استعراض أو إجراء تقييم مستفيض لعمل المجلس، الذي لا يزال في السنة الأولى من عمله. |
Su labor representaba un complemento importante del trabajo de los tribunales y del poder ejecutivo. | UN | ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية. |
Bueno, como saben, los genes, que son parte del ADN, son instrucciones para hacer una proteína que hace algo. | TED | حسناً كما تعلمون ,الجينات, والتي هي جزء من الحمض النووي هي تعليمات,لعمل بروتين يقوم بشيء ما. |
Les ofrece también un conocimiento práctico del funcionamiento de las organizaciones internacionales. | UN | ويوفر لهم هذا البرنامج أيضا معرفة عملية لعمل المنظمات الدولية. |
El nombramiento de secretarios y la informatización facilitarían materialmente el trabajo de la Corte. | UN | ومن شأن انتداب الكتبة واﻷخذ بالحوسبة أن يعطيا دفعة فعلية لعمل المحكمة. |
Los países que presionan a otros para que liberalicen su comercio deberían estar dispuestos a hacer lo propio. | UN | والبلدان التي تضغط على غيرها لكي تحرر التجارة يجب أن تكون مستعدة لعمل الشيء نفسه. |
Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
Hemos usado herramientas empleadas en Hollywood para crear estos paisajes tan fantásticos que hemos visto en las películas. | TED | استخدمنا الأدوات التي تستعمل في هوليوود لعمل هذه المناظر الطبيعية الخيالية التي نشاهدها في الأفلام. |
Espero con interés trabajar con los representantes de Tuvalu, quienes estoy segura aportarán nuevas perspectivas a la labor de la Organización. | UN | وأتطلع قُدما إلى العمل مع ممثلي توفالو، الذين أثق بأنهم سوف يقدمون منظورا جديدا لعمل المنظمة. |