"للأطراف المتعاقدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes Contratantes
        
    • las Altas Partes Contratantes
        
    • Estados partes
        
    • DE LAS ALTAS
        
    En el cuaderno debería figurar un espacio para registrar las capturas descartadas como opción para las Partes Contratantes. UN ويجب أن يسمح الدفتر بتدوين كميات المصيد المرتجع بوصف ذلك خيارا للأطراف المتعاقدة.
    A petición de la industria del hipogloso, las Partes Contratantes habían sancionado el carácter obligatorio de esos dispositivos. UN وبناء على طلب تلك الدوائر، أصبح استخدام تلك الأدوات إلزاميا بالنسبة للأطراف المتعاقدة.
    El presente artículo no afectará la legislación nacional de las Partes Contratantes que rige la responsabilidad de los servidores y agentes. UN ولا تؤثر هذه المادة على القوانين المحلية للأطراف المتعاقدة التي تنظم مسؤولية المستخدمين والعمال.
    La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. UN وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة.
    El presente artículo no afectará la legislación nacional de las Partes Contratantes que rige la responsabilidad de los servidores y agentes. UN ولا تؤثر هذه المادة على القوانين المحلية للأطراف المتعاقدة التي تنظم مسؤولية المستخدمين والعمال.
    La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. UN وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة.
    El presente artículo no afectará la legislación nacional de las Partes Contratantes que rige la responsabilidad de los servidores y agentes. UN ولا تؤثر هذه المادة على القوانين المحلية للأطراف المتعاقدة التي تنظم مسؤولية المستخدمين والعمال.
    La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. UN وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة.
    En el Acuerdo, que entró en vigor en 1999, se mencionaba la lucha contra el terrorismo como la esfera primordial de cooperación de las Partes Contratantes. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    También se sostuvo que sólo las Partes Contratantes deberían poder hacer objeciones. UN كما اقتُرح ألا يسمح إلا للأطراف المتعاقدة بتقديم اعتراضات.
    Suiza ha hecho uso de la libertad de que gozan las Partes Contratantes para interpretar y determinar el ámbito de aplicación personal del Convenio Marco. UN واستعملت سويسرا الحرية المتاحة للأطراف المتعاقدة لتأويل وتحديد نطاق الانطباق الخاص للاتفاقية الإطارية.
    Durante el empleo a plazo fijo, las Partes Contratantes tienen los mismos derechos y obligaciones que en el caso del empleo por un período de tiempo indefinido. UN وخلال العمل محدد المدة، تكون للأطراف المتعاقدة نفس الحقوق والواجبات المنصوص عليها في عقود العمل غير المحددة المدة.
    Asimismo, la campaña se presentó en la 16ª reunión de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    Se dijo también que ese mecanismo podría ser útil para las Partes Contratantes que pudieran modificar en el futuro su enfoque respecto de una mayor transparencia. UN وقيل كذلك إنَّ هذه الآلية قد تكون أداة مفيدة للأطراف المتعاقدة التي يمكن أن تغير سياساتها فيما يتعلق بزيادة الشفافية في المستقبل.
    Lo fundamental es que las leyes y reglamentaciones que puedan afectar a las inversiones se den a conocer públicamente a las Partes Contratantes. UN وهناك اتجاه نحو ضمان إتاحة القوانين واللوائح، التي قد تؤثر في الاستثمارات، علناً للأطراف المتعاقدة.
    También alienta a todas las Partes Contratantes a participar de forma activa en las reuniones de examen de las Partes Contratantes. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المتعاقدة على المشاركة بنشاط في اجتماعات الاستعراض للأطراف المتعاقدة.
    La Reunión Consultiva de las Partes Contratantes en el Convenio aprobó también una resolución por la que se prohibía a partir de 1994 todo tipo de eliminación e incineración en el mar de desechos industriales, así como el vertimiento de desechos radiactivos de baja actividad. UN كما اعتمد الاجتماع الاستشاري للأطراف المتعاقدة قرارا يمنع القيام بأية عمليات تخلص أو إغراق للنفايات الصناعية في البحر، اعتبارا من عام 1994، ويمنع كذلك إغراق النفايات ذات الإشعاع المنخفض.
    - Las cláusulas de reservas, que permiten a las Partes Contratantes formular reservas, sometiéndolas, llegado el caso, a determinadas condiciones y restricciones. UN - أو شروط التحفظ التي تتيح للأطراف المتعاقدة إبداء التحفظات، مع إخضاعها، عند الاقتضاء، لشروط أو قيود معينة.
    - De cláusulas de excepción que permiten a las Partes Contratantes eludir la aplicación de las obligaciones generales en determinadas hipótesis y por un período limitado; UN - شروط الاستثناء التي تتيح للأطراف المتعاقدة استبعاد تطبيق التزامات عامة في حالات خاصة أو لمدة محددة؛
    A tal efecto, se celebrarán anualmente conferencias de las Altas Partes Contratantes. UN ولهذا الغرض يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنة.
    CCW/CONF.III/11(Part III) TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN DE LOS Estados partes EN LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO UN المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more