| CARTA COMPLEMENTARIA del Protocolo SOBRE RELACIONES | UN | رسالة جانبية للبروتوكول المتعلــق بالعلاقـات |
| Como usted sabe, el Gobierno de Angola está haciendo todo cuanto está en su poder por garantizar la aplicación íntegra del Protocolo. | UN | وكما لا يخفى عليكم، فإن الحكومة اﻷنغولية ملتزمة التزامـا قويـا ببـذل كـل مـا فـي وسعها لضمان التنفيذ التام للبروتوكول. |
| Segunda etapa del Protocolo sobre los Nox | UN | الخطوة الثانية للبروتوكول المتعلق بأكاسيد النتروجين. |
| El proyecto de reglamento para el Protocolo Facultativo figura en el anexo I. | UN | ويرد مشروع مواد النظام الداخلي المقترح للبروتوكول الاختياري في المرفق الأول. |
| el Protocolo está destinado a los países que tienen acuerdos de salvaguardias del tipo INFCIRC/153 con el Organismo. | UN | ولاحظــت باكستــان إبــرام مجلــــس المحافظين للبروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات ومصادقته عليه. |
| La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II enmendado. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل. |
| OBSERVACIONES SOBRE EL ANTEPROYECTO de protocolo FACULTATIVO | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
| Ello constituye una violación flagrante del Protocolo I de 1977, que prohibe la imposición del hambre con fines políticos o militares. | UN | وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية. |
| La aceptación universal del Protocolo adicional, que es nuestra tercera recomendación, serviría de mucho para fortalecer la confianza. | UN | ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة. |
| Al examinar formas de mejorar el procedimiento de seguimiento, el Grupo de Trabajo debería estudiar las características jurídicas del Protocolo Facultativo. | UN | كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة. |
| La ultimación del régimen de cumplimiento completaría la infraestructura institucional del Protocolo, que ya funcionaba a plena capacidad. | UN | وقال إن إتمام إنشاء نظام الامتثال سيكمل الإطار المؤسسي للبروتوكول الذي أصبح الآن نافذاً بالكامل. |
| Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. | UN | يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف. |
| Es muy positivo que la Conferencia haya decidido además consagrar una página del sitio web del Protocolo V a dicha asistencia. | UN | ومن الإيجابي للغاية أن يقرر المؤتمر كذلك تخصيص صفحة من صفحات الموقع الشبكي للبروتوكول الخامس لمسألة مساعدة الضحايا. |
| Nueva Zelandia subrayó que la información no debería basarse en artículos individuales, sino en las esferas funcionales del Protocolo V. | UN | وأكدت نيوزيلندا أن التقارير لا ينبغي أن تستند إلى مواد بعينها، بل إلى المجالات الوظيفية للبروتوكول الخامس. |
| Con el debido respeto, haber servido en Vietnam no te da el monopolio del Protocolo nacional de seguridad. | Open Subtitles | مع كل الاحترامي لك فقط كونك خدمت في فيتنام لا يمنحك الاحتكار للبروتوكول الأمن القومي |
| Tomando nota de que se ha revisado el anexo I del Protocolo adicional I, | UN | وإذ تحيط علما بأن المرفق اﻷول للبروتوكول اﻹضافي اﻷول قد نقح، |
| Dado que el Protocolo facultativo tenía una finalidad y un objetivo muy concretos, no deberían admitirse las reservas. | UN | وبما أن للبروتوكول الاختياري هدفاً محدداً فلا يجوز قبول أية تحفظات. |
| El convoy fue escoltado por las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), de conformidad con el Protocolo relativo a las cuestiones militares. | UN | ورافقت القافلة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، وذلك وفقا للبروتوكول العسكري. |
| Esta decisión se atribuyó al hecho de que el Sr. Savimbi no había cumplido las obligaciones de su partido de acuerdo con el Protocolo. | UN | وقد عُزي ذلك القرار إلى عدم وفاء السيد سافيمبي بالتزاماته تجاه الحزب وفقا للبروتوكول. |
| Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. | UN | وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول. |
| OBSERVACIONES SOBRE EL PROYECTO PRELIMINAR de protocolo FACULTATIVO | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
| El Reino de Marruecos considera que, mientras no se trate la cuestión de las MDMA en un protocolo específico, esta categoría de armas seguirá rigiéndose por el Protocolo II enmendado. | UN | وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
| También reciben apoyo del Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal destinado a la ejecución de proyectos de fortalecimiento institucional e inversión para la eliminación gradual. | UN | وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص |
| Se espera que el texto final de dicho Protocolo sea aprobado por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General en 2011. | UN | ومن المأمول أن يقر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص النهائي للبروتوكول في عام 2011. |