ويكيبيديا

    "للبروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Protocolo
        
    • el Protocolo
        
    • al Protocolo
        
    • de protocolo
        
    • un protocolo
        
    • Protocolo de Montreal
        
    • dicho Protocolo
        
    CARTA COMPLEMENTARIA del Protocolo SOBRE RELACIONES UN رسالة جانبية للبروتوكول المتعلــق بالعلاقـات
    Como usted sabe, el Gobierno de Angola está haciendo todo cuanto está en su poder por garantizar la aplicación íntegra del Protocolo. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن الحكومة اﻷنغولية ملتزمة التزامـا قويـا ببـذل كـل مـا فـي وسعها لضمان التنفيذ التام للبروتوكول.
    Segunda etapa del Protocolo sobre los Nox UN الخطوة الثانية للبروتوكول المتعلق بأكاسيد النتروجين.
    El proyecto de reglamento para el Protocolo Facultativo figura en el anexo I. UN ويرد مشروع مواد النظام الداخلي المقترح للبروتوكول الاختياري في المرفق الأول.
    el Protocolo está destinado a los países que tienen acuerdos de salvaguardias del tipo INFCIRC/153 con el Organismo. UN ولاحظــت باكستــان إبــرام مجلــــس المحافظين للبروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات ومصادقته عليه.
    La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II enmendado. UN وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    OBSERVACIONES SOBRE EL ANTEPROYECTO de protocolo FACULTATIVO UN تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري
    Ello constituye una violación flagrante del Protocolo I de 1977, que prohibe la imposición del hambre con fines políticos o militares. UN وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية.
    La aceptación universal del Protocolo adicional, que es nuestra tercera recomendación, serviría de mucho para fortalecer la confianza. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    Al examinar formas de mejorar el procedimiento de seguimiento, el Grupo de Trabajo debería estudiar las características jurídicas del Protocolo Facultativo. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    La ultimación del régimen de cumplimiento completaría la infraestructura institucional del Protocolo, que ya funcionaba a plena capacidad. UN وقال إن إتمام إنشاء نظام الامتثال سيكمل الإطار المؤسسي للبروتوكول الذي أصبح الآن نافذاً بالكامل.
    Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado Parte. UN يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف.
    Es muy positivo que la Conferencia haya decidido además consagrar una página del sitio web del Protocolo V a dicha asistencia. UN ومن الإيجابي للغاية أن يقرر المؤتمر كذلك تخصيص صفحة من صفحات الموقع الشبكي للبروتوكول الخامس لمسألة مساعدة الضحايا.
    Nueva Zelandia subrayó que la información no debería basarse en artículos individuales, sino en las esferas funcionales del Protocolo V. UN وأكدت نيوزيلندا أن التقارير لا ينبغي أن تستند إلى مواد بعينها، بل إلى المجالات الوظيفية للبروتوكول الخامس.
    Con el debido respeto, haber servido en Vietnam no te da el monopolio del Protocolo nacional de seguridad. Open Subtitles مع كل الاحترامي لك فقط كونك خدمت في فيتنام لا يمنحك الاحتكار للبروتوكول الأمن القومي
    Tomando nota de que se ha revisado el anexo I del Protocolo adicional I, UN وإذ تحيط علما بأن المرفق اﻷول للبروتوكول اﻹضافي اﻷول قد نقح،
    Dado que el Protocolo facultativo tenía una finalidad y un objetivo muy concretos, no deberían admitirse las reservas. UN وبما أن للبروتوكول الاختياري هدفاً محدداً فلا يجوز قبول أية تحفظات.
    El convoy fue escoltado por las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), de conformidad con el Protocolo relativo a las cuestiones militares. UN ورافقت القافلة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، وذلك وفقا للبروتوكول العسكري.
    Esta decisión se atribuyó al hecho de que el Sr. Savimbi no había cumplido las obligaciones de su partido de acuerdo con el Protocolo. UN وقد عُزي ذلك القرار إلى عدم وفاء السيد سافيمبي بالتزاماته تجاه الحزب وفقا للبروتوكول.
    Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. UN وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول.
    OBSERVACIONES SOBRE EL PROYECTO PRELIMINAR de protocolo FACULTATIVO UN تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري
    El Reino de Marruecos considera que, mientras no se trate la cuestión de las MDMA en un protocolo específico, esta categoría de armas seguirá rigiéndose por el Protocolo II enmendado. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    También reciben apoyo del Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal destinado a la ejecución de proyectos de fortalecimiento institucional e inversión para la eliminación gradual. UN وهي تتلقى الدعم أيضاً من الصندوق متعدد الأطراف للبروتوكول في تنفيذ مشاريع تعزيز المؤسسات والإستثمار من أجل مرحلة التخلص
    Se espera que el texto final de dicho Protocolo sea aprobado por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General en 2011. UN ومن المأمول أن يقر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص النهائي للبروتوكول في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد