"للقوات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Fuerzas Armadas
        
    • las Fuerzas Militares
        
    • de las FARDC
        
    • Ejército
        
    • de la Fuerza Armada
        
    • Fuerzas Armadas de
        
    • de fuerzas armadas
        
    • a las FARDC
        
    • SCAF
        
    • en jefe
        
    • CSFA
        
    Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las Fuerzas Armadas de Haití. UN وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية.
    El estudio estará terminado en la primavera de 1997, a tiempo para un examen general de la futura organización de las Fuerzas Armadas danesas. UN وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية.
    Se han recibido informes sobre dificultades recientes en la relación entre el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y el FRU. UN وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة.
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las Fuerzas Armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.
    También es motivo de preocupación la condición actual de las Fuerzas Armadas. UN وثمة مجال آخر للقلق يتمثل في اﻷحوال الراهنة للقوات المسلحة.
    Sólo las Fuerzas Armadas pueden usar minas terrestres, de conformidad con procedimientos estrictos. UN ولا يُسمَح إلا للقوات المسلحة باستعمال الألغام الأرضية وفق إجراءات صارمة.
    :: Seminario para las Fuerzas Armadas sobre su función republicana y democrática UN :: عقد حلقة دراسية للقوات المسلحة بشأن دورها الجمهوري والديمقراطي
    Se han designado 35 emplazamientos para las Fuerzas Armadas y 50 para las Forces nouvelles. UN وعُين 35 مكانا للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار و 50 مكانا للقوى الجديدة.
    :: Asistencia logística a las Fuerzas Armadas libanesas mediante el suministro de combustible para vehículos de emergencia suficiente para tres meses UN :: تقديم المساعدة اللوجستيـة للقوات المسلحة اللبنانية عن طريق توفير إمـدادات لمدة ثلاثة أشهـر من وقود مركبات الطوارئ
    Asistencia logística a las Fuerzas Armadas libanesas mediante el suministro de combustible para vehículos de emergencia suficiente para 3 meses UN تقديم المساعدة اللوجستية للقوات المسلحة اللبنانية من خلال توفير إمدادات لمدة ثلاثة أشهر من وقود مركبات الطوارئ
    El proyecto entraría en funcionamiento en 2009 en el Centro Técnico 52 de las Fuerzas Armadas Federales (WTD 52), en Bavaria. UN وسيوضَع هذا المشروع موضع التنفيذ في عام 2009 في المركز التقني رقم 52 للقوات المسلحة الاتحادية في بافاريا.
    El Presidente y el Primer Ministro también condenaron el comportamiento ilegal de las Fuerzas Armadas. UN كما أدان كلٌ من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء التصرف غير القانوني للقوات المسلحة.
    También esta mañana, una aeronave de las Fuerzas Armadas del Sudán sobrevoló Juba. UN كما حلقت طائرة تابعة للقوات المسلحة السودانية فوق جوبا هذا الصباح.
    Esto fue reiterado posteriormente por el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas. UN وقد كرر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة هذا في وقت لاحق.
    En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en la zona de separación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل.
    Tenemos una coincidencia en el Registro de ADN de las Fuerzas Armadas. Open Subtitles و حصلنا على تطابق في سجلات الحمض النووي للقوات المسلحة
    6) que estén en servicio activo en las Fuerzas Armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; UN ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛
    Expertos extranjeros han dado cursos especializados al personal de las Fuerzas Armadas, la aduana y la policía. UN وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب.
    La selección para integrar las FAA y la desmovilización de las Fuerzas Militares de la UNITA no comenzarán hasta que haya concluido el proceso de acuartelamiento. UN ولن يبدأ الانتقاء للقوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح قوات يونيتا العسكرية إلا بعد اتمام عملية اﻹيواء.
    Evaluación conjunta de la capacidad individual y colectiva de las brigadas de las FARDC adiestradas UN التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Sólo a partir de ellas será posible desarrollar la normativa que precise la nueva función del Ejército. UN ولن يتلقى إعداد التشريع الذي يحدد الدور الجديد للقوات المسلحة إلا بعد أن تتم هذه التعديلات.
    El Gobierno informó a la ONUSAL que los archivos de la antigua dirección de inteligencia quedaban bajo custodia del Estado Mayor Conjunto de la Fuerza Armada. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    La presencia continua de Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia en Estonia y Letonia plantea cuestiones preocupantes sobre su objetivo final. UN إن الوجود المستمر للقوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي فــي استونيا ولاتفيا يثير أسئلة مقلقة بشأن مقصدها النهائــي.
    De conformidad con su mandato, la MONUC también proporcionó apoyo logístico a las FARDC. UN وقد قدمت البعثة أيضا وفقا لولايتها الدعم اللوجستي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Egipto, un escenario similar mejoraría las perspectivas de una transición democrática. Pero la conducción del SCAF no manifiesta ninguna inclinación por emular a los generales españoles. News-Commentary إن حدوث مثل هذا السيناريو في مصر من شأنه أن يعزز من آفاق التحول الديمقراطي. ولكن قادة المجلس الأعلى للقوات المسلحة لم يُظهِروا حتى الآن أي رغبة في محاكاة جنرالات أسبانيا.
    Me horrorice en que, con respecto a la responsabilidad del Presidente como Comandante en jefe. Open Subtitles أنا ذهلت في ذلك فيما يتعلق بمسؤولية الرئيس كما القائد العام للقوات المسلحة.
    El gobierno de Morsi claramente refleja el equilibrio de poder entre el presidente y el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (CSFA). Pero también refleja la estrategia de los Hermanos Musulmanes de alterar ese equilibrio. News-Commentary حكومة الرئيس محمد مرسي تعكس بوضوح توازن القوى بين الأخير و المجلس الأعلى للقوات المسلحة. و تعكس أيضاً الإستراتيجية التي ينتهجها الإخوان المسلمون لتغيير ذلك التوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more