"لم يكن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • no fue
        
    • no era
        
    • no se
        
    • no ha sido
        
    • no es
        
    • no sería
        
    • no estaba
        
    • no fuera
        
    • no había sido
        
    • no tenía
        
    • no sea
        
    • no haya sido
        
    • no podía
        
    • no pudieron
        
    • no está
        
    Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. UN غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية.
    En tales circunstancias el Estado Parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    Sin embargo, no se tuvo acceso a los lugares de las exhumaciones hasta mucho después de haberse cometido los crímenes. UN بيد أنه لم يكن من الممكن الوصول إلى مواقع استخراج الجثث إلا بعد ارتكاب الجرائم بوقت طويل.
    Por lo tanto, no ha sido necesario publicar un informe por separado de la CCAAP. UN ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Así pues, no es necesario incluir citas selectivas del Pacto en el proyecto de resolución. UN ولذلك لم يكن من الضروري إدخال اقتباسات منتقاة من العهد في مشروع القرار.
    El Grupo observa que el reclamante no sería parte en el acuerdo de cesión. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يكن من المفترض أن يكون طرفاً في اتفاق التخصيص.
    Ahora bien, no fue posible incluir una evaluación de la eficacia de esa actuación. UN بيد أنه لم يكن من الممكن إدراج تقدير لمدى فعالية هذه الاجراءات.
    Seguramente, el logro de esos objetivos no fue fácil. UN وبالتأكيــد، لم يكن من السهل تحقيق هذه اﻷهداف.
    no fue sencillo abrir las puertas a la paz. UN لم يكن من السهل أن نفتح اﻷبواب المغلقة أمام السلم.
    En tales circunstancias el Estado Parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    Si bien no era posible decir con certeza que no habría perturbaciones en el proceso de trabajo, el Departamento ya había elaborado planes para situaciones imprevistas. UN ورغم أنه لم يكن من الممكن القول بشكل قاطع إن سير العمل لن يتعرض لبعض التعطيل، فإن الإدارة قد وضعت خططا للطوارئ.
    Sin embargo, en ese momento ya no era posible informar de esas transferencias en los informes sobre cada una de las secciones. UN غير أنه لم يكن من الممكن، في ذلك الوقت، الإبلاغ عن حالات النقل تلك في التقارير الخاصة بفرادى الأبواب.
    El orador expresa la esperanza de que en caso de que no se logre un consenso, los proyectos de resolución reciban el más amplio apoyo. UN وأعرب عن الأمل في أن تعتمد مشاريع القرارات بأوسع تأييد ممكن إذا لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    Además, no se pudo determinar si los miembros del Comité Local de Contratos habían suscrito una declaración de autonomía respecto de los proveedores seleccionados. UN كما لم يكن من الممكن التحقق من أن أعضاء اللجنة المحلية للعقود قد وقّعوا هذا الإقرار فيما يتعلق بالموردين المختارين.
    no se trata de desarrollar nuevos productos, sino de permitir a más niños tener la experiencia de divertirse aprendiendo a través del juego. TED لم يكن من أجل تطوير منتجات جديدة ولكن من أجل تمكين المزيد من الأطفال ليختبروا متعة التعلم من خلال اللعب.
    Sin embargo, debido a problemas de tiempo, no ha sido posible celebrar consultas. UN إلا أنه نظرا لضيق الوقت، لم يكن من المستطاع إجراء مشاورات.
    La compradora tampoco tenía derecho a resolver el contrato en virtud del artículo 79 de la CIM, porque no es eso lo que contemplaba el artículo. UN كما أنَّه لم يكن من حق المشتري أن ينهي العقد بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع، لأنَّ هذا ليس ضمن نطاق المادة.
    Otra delegación se preguntó si no sería deseable que el Consejo de Seguridad presentara más de un nombre para su consideración. UN وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه.
    El acusado, Sr. Brown, era un aborigen, aunque no un pitjantjatjara y, por ello, no estaba autorizado a entrar. UN وكان براون المدعى من السكان الأصليين، فإن لم يكن من البيتجانتجاتجارا، وبالتالي غير مسموح له بالدخول.
    Si no fuera por mí, ese imbécil nos habría conducido a la muerte. Open Subtitles إن لم يكن من أجلى لكنت تركت هذا الأحمق يقودنا لهم.
    No obstante, el planteamiento adoptado por los comités para llevar adelante su labor no había sido adecuado para alcanzar los objetivos para los que habían sido creados. UN بيد أن النهج الذي اتبعته اللجان في أداء عملها لم يكن من الممكن أن يؤدي إلى تحقيق الأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Se supone que no tenía que pasar en otros seis meses. ¿Quién es este? Open Subtitles لم يكن من المفترض حصول ذلك قبل 6 أشهر اخرى من هذا؟
    Dos interrogantes, en particular, se refieren a cuestiones controvertidas que es necesario abordar, aun cuando no sea posible dar una respuesta definitiva. UN ويوجد اثنان من هذه اﻷسئلة بشكل خاص محط جدل عام ويحتاجان إلى معالجة، حتى وإن لم يكن من الممكن تقديم جواب نهائي بشأنهما.
    Por esta razón quizá no haya sido posible que el Consejo de Seguridad en su informe (A/49/2) se pronunciara sobre las conclusiones del Grupo de Trabajo. UN ولهــــذا السبب، ربما لم يكن من الممكن لمجلس اﻷمن أن يعقب في تقريره على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل.
    Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.
    Dado que la Comisión estaba en sesión y habida cuenta de los procedimientos establecidos, dichas respuestas no pudieron emitirse entonces. UN وكانت دورة اللجنة منعقدة، وبالنظر إلى اﻹجراءات المتبعة، لم يكن من الممكن إصدار هذين الردين في ذلك الحين.
    no está bien que cuando el casero me dijo que te echara, lo hiciera. Open Subtitles لم يكن من الحق حينما اخبرني مالك الشقة بان اقوم بطردك, فعلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more