Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 2.532,7 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 9,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين ٧,٥٣٢ ٢ مليون دولار، مما ترك رصيدا غير مرتبط به قدره ٩,٣ مليون دولار. |
Los gastos efectivos del bienio sumaron 179,8 millones de dólares, lo que dejó un saldo no comprometido de 300.000 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقـات الفعلية لفترة السـنتين 8, 179 مليون دولار وبقي رصيد غير مرتبط به قدره 3,. |
Estoy hablando de la lista y de cualquier otra cosa relacionada con los negocios ilegales de la mujer que está justo ahí. | Open Subtitles | القائمة يا أوليفيا أنا أتحدث عن القائمة وأي شيء آخر مرتبط بالأنشطة غير القانونية التي تديرها تلك المرأة هناك |
Un indicador de 1,00 como mínimo representaba un nivel de consumo adecuado, relacionado con el acceso adecuado a los analgésicos opioides. | UN | ويدل مؤشر مقداره 1.00 أو أكثر على مستوى استهلاك كاف مرتبط بالحصول على المسكِّنات شبه الأفيونية بكميات كافية. |
Considera que el derecho a la libre determinación está íntimamente vinculado a los derecho humanos y a los valores y proceso democráticos. | UN | وتــرى رومانيــا أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق الانسان وبالقيم وبالعملية |
Todo lo que alguien dice o hace está vinculado con su filosofía del mundo. | Open Subtitles | كل شئ يفعله أيّ شخص أو يقوله فهو مرتبط بفلسفته في الدنيا |
:: En cada grupo, un experto asociado con una organización internacional o una oficina nacional modera los temas de debate. | UN | :: أن كل موضوع مناقشة يقدم من قبل خبير واحد مرتبط بإحدى المنظمات الدولية أو بمكتب وطني. |
Los gastos reales correspondientes al bienio ascendieron a 209,3 millones de dólares, lo que deja un saldo no comprometido de 5,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين هذه 209.3 ملايين دولار، مما يترك رصيدا غير مرتبط به قدره 5.3 ملايين دولار. |
Puedo tardar días en revisarlas todas, pero así estoy de comprometido con la verdad. | Open Subtitles | وربما يأخذ الأمر مني أياماً لأراهم جميعاً ولكن هذا لأني مرتبط بالحقيقة |
Se calcula que queda un saldo no comprometido de 640.000 dólares. | UN | ويوجد رصيد غير مرتبط به يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٤٠ دولار. |
Se calcula que hay un saldo no comprometido de 293.000 dólares. | UN | ويوجد رصيد غير مرتبط به يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٣ دولار. |
Así pues, la determinación y asignación de puestos estará directamente relacionada con la necesidad de supervisar y actualizar constantemente la plantilla; | UN | ومن ثم فإن تحديد وتوزيع الوظائف مرتبط مباشرة بالحاجة إلى رصد واستكمال مستمرين لملاكات الموظفين؛ |
Está relacionado con 17 homicidios... 10 en EEUU, 5 en Europa y 2 en Asia. | Open Subtitles | أنه مرتبط بسبعة عشر جريمة قتل عشرة هنا، خمسة بأوروبا، أثنان في أسيا |
El mantenimiento de la paz y la seguridad en la península de Corea está vinculado a la paz en el Asia nororiental y en el resto del mundo. | UN | وإن صون السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية مرتبط بالسلام في شمال شرقي آسيا وفي بقية أنحاء العالم أيضا. |
El destino de cada país y de cada nación está estrictamente vinculado con el destino común de la humanidad. | UN | إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك. |
Arreste y acuse a cualquiera que esté asociado con esta operación criminal. | Open Subtitles | قومي بالقبض واتهام أي شخص مرتبط بهذا العمل الغير قانوني |
Apoyamos la idea de que todos los resultados de Copenhague guarden relación con el desarrollo, puesto que el cambio climático y el desarrollo están interrelacionados. | UN | ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر. |
Esa desintegración del núcleo familiar está vinculada a la aparición de nuevas estructuras económicas y sociales cuyo precio son los niños los primeros en pagar. | UN | ولاحظت أن تفكك وحدة اﻷسرة مرتبط بظهور هياكل اقتصادية واجتماعية جديدة يكون اﻷطفال أول من يدفع ثمنها. |
Sabes tanto como yo que él está conectado con esto de alguna forma. | Open Subtitles | أنت تعلم جيداً كما أعلم أنه مرتبط بهذا الشيء بطريقة ما |
Como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. | UN | وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا. |
Si está todo conectado con el Llorón, no quiero estar involucrado a ese nivel. | Open Subtitles | هذا كله مرتبط بـ ال ليرون, ولست أحاول التورط على ذلك المستوى. |
Hay que recalcar que la estabilidad en el Oriente Medio depende completamente de que se le libre de las armas químicas, biológicas y nucleares. | UN | ولا يفوتنا هنا التأكيد على أن تحقيق الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط مرتبط بإخلائها تماما من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
Esa confirmación siempre está vinculada con una forma determinada; el orador, por lo tanto, considera que la aplicabilidad del proyecto de artículo debe limitarse a una forma determinada de acuse de recibo. | UN | وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار. |
Pero el punto es, hay muchas maneras de saber si alguien está soltero o si está en pareja. | Open Subtitles | لكن المهم هو أن هنالك العديد من الطرق لمعرفة إذا كان شخص أعزب أو مرتبط |
Se opinó que la cuestión de las garantías de seguridad estaba vinculada al cumplimiento de las obligaciones convencionales. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن تقديم هذه التأكيدات الأمنية مرتبط بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة. |