"مساهماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus contribuciones
        
    • su contribución
        
    • sus aportaciones
        
    • las contribuciones
        
    • sus cuotas
        
    • sus aportes
        
    • su aportación
        
    • las aportaciones
        
    • las cuotas
        
    • contribuir
        
    • la contribución
        
    • sus comunicaciones
        
    • contribuyan
        
    • de contribuciones
        
    • contribuciones al
        
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Los países que estén en condiciones de aumentar sus contribuciones deben procurar aumentarlas. UN وعلى البلدان التي يمكنها أن تزيد من مساهماتها أن تفعل ذلك.
    Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    Tampoco es justo que unos Miembros paguen su contribución y que otros no la paguen. UN وليس من اﻹنصاف أن تدفع بعض البلدان مساهماتها بينما لا يدفع أعضاء آخرون.
    Mientras tanto, los Estados deben aumentar sus aportaciones al Fondo de contribuciones Voluntarias. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزيد الدول مساهماتها في صندوق التبرعات.
    Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. UN وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    ¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? UN كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟
    :: Los Estados Miembros podrían unirse para reforzar sus contribuciones nacionales de componentes civiles a las operaciones encabezadas por las Naciones Unidas UN :: يمكن للدول الأعضاء أن توحد جهودها من أجل تعزيز مساهماتها بالعناصر المدنية في العمليات التي تقودها الأمم المتحدة
    Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. UN وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    Con una información más detallada sobre los resultados de los gastos presupuestarios los Estados Miembros podrán verificar la eficacia de sus contribuciones. UN ومن شأن تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نتائج نفقات الميزانية أن يمكن الدول الأعضاء من التحقق من جدوى مساهماتها.
    i) Todos los países deberán pagar la totalidad de su contribución anual. UN `1 ' يتوقع من جميع البلدان دفع مساهماتها السنوية كاملة.
    El Canadá se ha comprometido a aumentar su contribución al Fondo a un total de 500.000 dólares canadienses. UN وقد تعهدت كندا بزيادة مجموع مساهماتها في هذا الصندوق لتصل إلى 000 500 دولار كندي.
    sus aportaciones han sido sobremanera útiles para el Comité, que ha formulado recientemente una observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء.
    Sin embargo, por primera vez en muchos años las contribuciones de algunos países donantes disminuirán. UN ومع ذلك، فلأول مرة منذ سنوات عديدة ستُخفض بعض البلدان المانحة من مساهماتها.
    Finlandia ha pagado siempre sus cuotas en su totalidad y a tiempo. También lo han hecho otros, pero lamentablemente pocos. UN لقد سددت فنلندا دوما مساهماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وكذلك فعلت دول أخرى، وإن كانت قلة لﻷسف.
    Los países donantes deben aumentar sus contribuciones y financiar a estos organismos en lugar de reducir sus aportes, según parecen indicarlo las tendencias más recientes. UN وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة.
    Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. UN ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    En 1999 Mongolia firmó con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre las aportaciones para los acuerdos de reserva. UN وفي عام 1999، وقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهماتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Todos los Estados Miembros deben abonar las cuotas que les corresponden sin más demora. UN ويتعين على كافة الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المقررة دون مزيد من التأخير.
    Cualquier marco que se establezca también debe contribuir a aumentar las capacidades de los países donantes para que sus contribuciones sean más eficaces. UN وينبغي لأي إطار أن يساعد أيضاً على بناء قدرات البلدان المانحة لجعل مساهماتها أكثر فعالية؛
    La República de Corea, junto con otros Estados Miembros, está dispuesta a hacer la contribución que le corresponde a estos nobles objetivos. UN وتعرب جمهوريــة كوريا عن استعدادها، إلى جانب الـدول اﻷعضاء اﻷخــرى، ﻷن تقدم مساهماتها الواجبة نحو تحقيق هذه اﻷهداف السامية.
    En cada uno de los talleres se abordaron las cuestiones y prioridades señaladas por las Partes en sus comunicaciones pertinentes. UN وتناولت كل حلقة عمل المسائل والأولويات التي حددتها الأطراف في مساهماتها ذات الصلة.
    Por consiguiente, es importante que los países desarrollados contribuyan más a la AOD. UN ولذلك أصبح من المهم أن تزيد البلدان متقدمة النمو من مساهماتها في المعونة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more