Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Los países que estén en condiciones de aumentar sus contribuciones deben procurar aumentarlas. | UN | وعلى البلدان التي يمكنها أن تزيد من مساهماتها أن تفعل ذلك. |
Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. | UN | وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة. |
Tampoco es justo que unos Miembros paguen su contribución y que otros no la paguen. | UN | وليس من اﻹنصاف أن تدفع بعض البلدان مساهماتها بينما لا يدفع أعضاء آخرون. |
Mientras tanto, los Estados deben aumentar sus aportaciones al Fondo de contribuciones Voluntarias. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزيد الدول مساهماتها في صندوق التبرعات. |
Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. | UN | وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة. |
España es el octavo contribuyente a su presupuesto ordinario y paga sus contribuciones de manera completa, puntual e incondicional. | UN | وإسبانيا هي ثامن أكبر مساهم في الميزانية العادية وتسدد مساهماتها في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? | UN | كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟ |
:: Los Estados Miembros podrían unirse para reforzar sus contribuciones nacionales de componentes civiles a las operaciones encabezadas por las Naciones Unidas | UN | :: يمكن للدول الأعضاء أن توحد جهودها من أجل تعزيز مساهماتها بالعناصر المدنية في العمليات التي تقودها الأمم المتحدة |
Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. | UN | وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر. |
:: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. | UN | وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا. |
Con una información más detallada sobre los resultados de los gastos presupuestarios los Estados Miembros podrán verificar la eficacia de sus contribuciones. | UN | ومن شأن تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نتائج نفقات الميزانية أن يمكن الدول الأعضاء من التحقق من جدوى مساهماتها. |
i) Todos los países deberán pagar la totalidad de su contribución anual. | UN | `1 ' يتوقع من جميع البلدان دفع مساهماتها السنوية كاملة. |
El Canadá se ha comprometido a aumentar su contribución al Fondo a un total de 500.000 dólares canadienses. | UN | وقد تعهدت كندا بزيادة مجموع مساهماتها في هذا الصندوق لتصل إلى 000 500 دولار كندي. |
sus aportaciones han sido sobremanera útiles para el Comité, que ha formulado recientemente una observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء. |
Sin embargo, por primera vez en muchos años las contribuciones de algunos países donantes disminuirán. | UN | ومع ذلك، فلأول مرة منذ سنوات عديدة ستُخفض بعض البلدان المانحة من مساهماتها. |
Finlandia ha pagado siempre sus cuotas en su totalidad y a tiempo. También lo han hecho otros, pero lamentablemente pocos. | UN | لقد سددت فنلندا دوما مساهماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وكذلك فعلت دول أخرى، وإن كانت قلة لﻷسف. |
Los países donantes deben aumentar sus contribuciones y financiar a estos organismos en lugar de reducir sus aportes, según parecen indicarlo las tendencias más recientes. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تزيد في الحقيقة مساهماتها لتمويل هذه الوكالات، بدلا من خفض أنصبتها كما قد يتضح من الاتجاهات الراهنة. |
Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. | UN | ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
En 1999 Mongolia firmó con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre las aportaciones para los acuerdos de reserva. | UN | وفي عام 1999، وقعت مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشأن مساهماتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Todos los Estados Miembros deben abonar las cuotas que les corresponden sin más demora. | UN | ويتعين على كافة الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المقررة دون مزيد من التأخير. |
Cualquier marco que se establezca también debe contribuir a aumentar las capacidades de los países donantes para que sus contribuciones sean más eficaces. | UN | وينبغي لأي إطار أن يساعد أيضاً على بناء قدرات البلدان المانحة لجعل مساهماتها أكثر فعالية؛ |
La República de Corea, junto con otros Estados Miembros, está dispuesta a hacer la contribución que le corresponde a estos nobles objetivos. | UN | وتعرب جمهوريــة كوريا عن استعدادها، إلى جانب الـدول اﻷعضاء اﻷخــرى، ﻷن تقدم مساهماتها الواجبة نحو تحقيق هذه اﻷهداف السامية. |
En cada uno de los talleres se abordaron las cuestiones y prioridades señaladas por las Partes en sus comunicaciones pertinentes. | UN | وتناولت كل حلقة عمل المسائل والأولويات التي حددتها الأطراف في مساهماتها ذات الصلة. |
Por consiguiente, es importante que los países desarrollados contribuyan más a la AOD. | UN | ولذلك أصبح من المهم أن تزيد البلدان متقدمة النمو من مساهماتها في المعونة الإنمائية الرسمية. |