"معتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • acostumbrado
        
    • habitual
        
    • normal
        
    • inusual
        
    • común
        
    • solía
        
    • siempre
        
    • usual
        
    • costumbre
        
    • raro
        
    • familiarizado
        
    • típico
        
    • acostumbrada
        
    • acostumbro
        
    • suele
        
    Hace un frío que pela en la calle, pero yo estoy acostumbrado. Open Subtitles ربما يكون الجو باردا في الخارج وأنا معتاد على البرودة
    Disculpe a mi padre. No está acostumbrado a hablar con mujeres atractivas. Open Subtitles اعذرى والدى انة ليس معتاد على التحدث مع السيدات جذابات
    Algunos representantes estaban de acuerdo en que se hubiese adoptado la forma de resolución, en tanto que otros consideraban que ello era poco habitual o prematuro. UN ومن حيث الشكل، أي اﻷخذ بشكل قرار، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، بينما رأى أخرون أنه غير معتاد أو سابق ﻷوانه.
    Soy la Maestra de la rapidez, normalmente, pero no hay nada normal en este asunto. Open Subtitles أنا سيّدة السرعة في العادة، لكن لا يوجد شيئ معتاد في هذه القضية.
    Los documentos se habían traspapelado, lo que se consideró sumamente inusual. UN وحُفظت المستندات في غير موضعها، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد.
    Esta es una extensión del significado más común de encuesta. UN وهذا امتداد لمعنى الدراسة الاستقصائية بشكل معتاد.
    No estoy acostumbrado a que la gente no me devuelva mis llamadas. Open Subtitles انا لست معتاد على الناس الذين لا يعاودن الاتصال بي
    Lo mío no es tanto. Estoy seguro de que estás acostumbrado a esto. Open Subtitles ـ ليس أكثر منيّ ـ أنك معتاد على هذا، أنا واثق
    Pero no estoy acostumbrado a que pongan en peligro a mi familia. Open Subtitles ما أنا لست معتاد عليه هو وضع عائلتي في خطر
    Si un país no está acostumbrado a celebrar elecciones o a aceptar los resultados electorales, surgen los conflictos. UN وإذا كان بلد ما غير معتاد على عقد انتخابات أو قبول نتائج الانتخابات، فإن الصراعات تنشأ فيه.
    Como es nuestra práctica habitual, esas presentaciones tendrán lugar normalmente tras completarse la lista de oradores inscritos para cada sesión. UN وكما هو معتاد بالنسبة لنا، ستجري هذه العروض عقب إكمال قائمة المتكلمين المسجلين لكل جلسة.
    Por mi parte, quisiera también exhortar a la flexibilidad habitual en esta Comisión sobre estas cuestiones. UN وأنا، بدوري، أود أن أناشد التحلي بالمرونة التي هي أمر معتاد في هذه اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Como es habitual, usted, señor Presidente, presentará, en nombre de la Conferencia de Desarme, ese proyecto de resolución a la Primera Comisión. UN فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر.
    ¿Alguna vez dijo que hubiera algo fuera de lo normal sobre estos dos tipos? Open Subtitles نحاول اكتشاف من قتله هل قال شيء غير معتاد لهؤلاء الإثنان ؟
    Unos 6.000 efectivos del ejército, provenientes de fuera de Timor Oriental, reforzaban la presencia normal de la guarnición local. UN وقد عزز الحامية الموجودة بشكل معتاد هناك ما يناهز ٠٠٠ ٦ من جنود الجيش، الذين وفدوا من خارج تيمور الشرقية.
    En tu opinión, ¿estamos en medio de algo inusual en términos históricos? TED هل نحن في وسط شيء غير معتاد تاريخياً من وجهة نظرنا
    Éste es un sitio poco común. ¿Vienen aquí a menudo? Open Subtitles هذا مكان غير معتاد جدا اتاتون هنا غالبا يا رفاق
    solía deslizarme por el canal de la lavandería hasta donde vivía mi mejor amigo. Open Subtitles أنا كنت معتاد أن أنزلق في فتحة غرفة الغسيل في منزل صديقي
    Dile a Cora que se calme, y le daremos de comer como siempre. Open Subtitles لذلك قل لكورا أن تأتي بهدوء، وسوف نطعمها كما هو معتاد
    Muy bien. Es como debe de ser, porque hoy también es diferente de lo usual. Open Subtitles فهذا ما أردته , لأن اليوم هو يوم مختلف عن ما هو معتاد أيضاً
    La delegación del Pakistán no tiene por costumbre debatir los documentos del quincuagésimo período de sesiones en el quincuagésimo primer período de sesiones. UN فوفده غير معتاد على مناقشة وثائق الدورة الخمسين في الدورة الحادية والخمسين.
    Es muy raro encontrar una vajilla completa para 12 personas en tan buen estado. Open Subtitles أنه أمر غير معتاد جداً لإيجاد طقم كامل لـ12 بوضع جيد كهذا.
    Perry, ¿estás familiarizado con el programa de servicio comunitario del Sagrado Corazón? Open Subtitles بيري هل انت معتاد علي برنامج اسكيرد هيرت للخدمات الاجتماعيه؟
    Deja de hablar de la aplicación. Esto es típico de ti. Open Subtitles توقف عن الحديث عن هذا التطبيق، لأن هذا معتاد منك
    Comprenda, Teniente Lawrence que mi gente no está acostumbrada a explosivos y máquinas. Open Subtitles انت تفهم ،الملازم لورنس ان شعبى غير معتاد على هذه المتفجرات والالات
    No me acostumbro a que la gente maneje por el lado equivocado. Open Subtitles لا زلت غير معتاد على فكرة القيادة على الجانب الخطأ من الطريق
    Estoy seguro de que no suele mirar los dientes al caballo regalado. Open Subtitles أنا واثق بأنه معتاد على عدم رؤية أفواه الخيول المهداة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more