"مفيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • útil
        
    • útiles
        
    • utilidad
        
    • valiosa
        
    • beneficiosos
        
    • pertinente
        
    • ayuda
        
    • buena
        
    • beneficiosas
        
    • significativa
        
    • valioso
        
    • valiosas
        
    • provechosa
        
    • provechosas
        
    • significativas
        
    El boletín que ha comenzado a publicar sobre los preparativos es verdaderamente útil. UN والرسالة اﻹخبارية التي بدأت في نشرها عن اﻷعمال التحضيرية مفيدة حقا.
    Este caso, que es el de Sudáfrica, constituye una importante novedad y podría ser útil como precedente en situaciones semejantes en otros lugares. UN وهذا البلد هو جنوب افريقيا. وفي ذلك تطور هام يمكن أن يكون سابقة مفيدة في حالات مماثلة في أماكن أخرى.
    En los países que prefieran elaborar su propia estrategia nacional, dicho sistema también podría resultar un instrumento útil. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.
    Se estimó también que las conversaciones oficiosas del Comité sobre los informes habían sido útiles. UN ورئي أيضا أن المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة بشأن التقارير كانت مفيدة.
    En el pasado, la Dependencia Económica Especial había desempeñado cabalmente sus funciones y preparado estudios útiles en su esfera de competencia. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    Los debates también podrían ser de utilidad para quienes participaban en el proceso de la ISO a nivel nacional. UN وقد تكون المناقشات مفيدة أيضا ﻷولئـك المعنيين بالعمليـة التي تقـوم بها المنظمة المذكورة على الصعيد الوطني.
    Como han observado ya otros oradores, la participación de representantes de las comunidades indígenas en la elaboración del proyecto de declaración será sumamente útil. UN ولقد كانت مشاركة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين في صياغة مشروع اﻹعلان مفيدة جدا وهو ما أشارت إليه الكثير من الوفود.
    En los países que prefieran elaborar su propia estrategia nacional, dicho sistema también podría resultar un instrumento útil. UN وقد يثبت أيضا أن هذه أداة مفيدة في البلدان التي تختار اﻷخذ بمذكرة استراتيجية قطرية.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sería útil por cuanto que eliminaría todos los temores respecto de declaraciones no vinculantes. UN فالوثيقة الملزمة قانونا ستكون مفيدة بما أنها ستزيل كل المخاوف من أن الاعلانات غير ملزمة.
    La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. UN ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة.
    El Reino Unido lo ha comentado mucho en ocasiones anteriores; estamos satisfechos porque tiene una gran calidad y esperamos que sea un documento útil. UN وأبدت المملكة المتحدة تعليقات كثيرة عليها في الماضي؛ ويسرنا أنها تتسم بدرجة عالية من الجودة ونتوقع أن تكون وثيقة مفيدة.
    Al respecto, resulta útil la compilación que ha venido realizando el Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، كانت عملية التجميع التي قام بها الفريق العامل مفيدة.
    El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. UN ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    El documento contenía muchos principios útiles que hubiésemos deseado que este órgano universal aprobara oficialmente. UN فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا.
    La Secretaría no debía utilizar solamente los cuestionarios, sino que también debía explorar otros métodos de evaluación que permitieran obtener resultados útiles. UN وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة.
    No obstante, programas del tipo de los indicados pueden servir como modelos útiles para enfrentar problemas similares en otros países. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى.
    Sus detalladas informaciones, así como las preocupaciones que han manifestado, han sido sumamente útiles para el desempeño de su mandato. UN إن ما قدمته من معلومات مفصلة وما أدته من اهتمام كانت مفيدة له للغاية في نهوضه بولايته.
    El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. UN والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم.
    Las clínicas antenatales e infantiles rurales y urbanas proporcionan información valiosa a los padres sobre los cuidados de los niños. UN وتقدم مصحات رفاه ما قبل الولادة والأطفال في المناطق الريفية والحضرية معلومات مفيدة للوالدين عن رعاية الرضع.
    Las amplias reformas económicas en curso en la mayoría de los países del Asia meridional parecen pues haber comenzado a producir resultados beneficiosos. UN وهكذا يبدو أن تدابير اﻹصلاح الاقتصادي المكثفة التي تقوم معظم بلدان جنوب آسيا بتنفيذها، قد بدأت تأتي بنتائج مفيدة.
    Reconocemos que nuestra experiencia tal vez no sea pertinente para algunos, pero estamos dispuestos a compartirla con cualquiera que pueda considerarla útil. UN ونحن ندرك أن خبرتنا قد لا تكون ذات صلة بالنسبة للبعض، ولكننا على استعداد لمشاطرة من يجدونها مفيدة لهم.
    También ha resultado útil y eficaz la ayuda internacional durante las elecciones, tanto a nivel logístico como de observación. UN والمعونة الدولية، سواء على المستوى اللوجستي أم على مستوى المراقبة الانتخابية، كانت هي أيضا مفيدة وفعالة.
    Además, se indicó que las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD en esta esfera eran útiles y de buena calidad. UN وأشير إلى أن المنشورات الرائدة التي تصدر عن الأونكتاد في هذا المجال مفيدة وذات نوعية جيدة.
    Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. UN ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر.
    Sin esos datos, es sumamente difícil evaluar los progresos alcanzados o ajustar de manera significativa los valores mínimos. UN فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة.
    Ambos informes ofrecen un panorama valioso sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN ويسمح هذان التقريران معا بإلقاء نظرة عامة مفيدة على حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Las contribuciones de los grupos no gubernamentales han sido especialmente valiosas para la labor del Grupo. UN وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق.
    Ambas instituciones están examinando esferas en que la asistencia concreta del FMI podría resultar provechosa. UN وتستعرض المؤسستان المجالات التي قد تعتبر فيها المساعدة المحددة المقدمة من الصندوق مفيدة.
    Los talleres de las RPT ofrecerán oportunidades provechosas para examinar los progresos realizados en lo referente a la aplicación sinérgica. UN ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون.
    Esta falta de uniformidad da lugar a que sea virtualmente imposible establecer comparaciones significativas entre los datos financieros y presupuestarios de las distintas organizaciones. UN وهذا الافتقار الى توحيد المعايير يجعل من المستحيل فعلا إجراء أي مقارنة مفيدة للبيانات المالية وبيانات الميزانية بين هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more