Oficialmente se propusieron 46 candidatos para ocupar los 13 escaños del Décimo tercer Consejo Legislativo de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وعين رسميا ستة وأربعون مرشحا للتنافس على ١٣ مقعدا في المجلس التشريعي الثالث عشر لجزر فرجن البريطانية. |
Las cifras correctas son el 15,3% y 25 escaños en el Parlamento. | UN | أما الرقمان الصحيحان فهما ١٥,٣ في المائة و ٢٥ مقعدا. |
Por invitación del Presidente, la Srta. Lourdes Pangelinan toma asiento a la mesa. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، شغلت اﻵنسة لورديس بنجلينان مقعدا على طاولة اللجنة. |
Se propone que el número máximo de asientos en el Consejo sea de aproximadamente 23. | UN | ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا. |
La Comisión certificó a 86 entidades y coaliciones políticas, las cuales propusieron a más de 6.000 candidatos para llenar los 325 puestos del Consejo de Representantes. | UN | وصدقت المفوضية على 86 كيانا وائتلافا سياسيا، قدمت ما يربو على 000 6 مرشح في المنافسة على 325 مقعدا في مجلس النواب. |
Las mujeres han logrado resultados algo más satisfactorios en las elecciones locales, en las cuales ganaron 639 escaños en los maslikhats. | UN | وقد حظيت النساء بحظ أوفر نوعا ما في الانتخابات المحلية، حيث فزن بـ 639 مقعدا في المجالس المحلية. |
La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. | UN | وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا. |
El número de escaños reservados para mujeres en el Parlamento Nacional había aumentado de 30 a 45 tras una enmienda constitucional. | UN | وأضافت أن عدد المقاعد المخصصة للمرأة في البرلمان الوطني زاد من 30 إلى 45 مقعدا نتيجة لتعديل دستوري. |
Sólo consiguieron escaños 16 mujeres, en comparación con 18 en el parlamento anterior. | UN | ولم تشغل المرأة سوى 16 مقعدا مقابل 18 في البرلمان السابق. |
El FLNKS tiene la mayoría en las asambleas provinciales del Norte y en las Islas Lealtad, y 19 escaños en el Congreso Territorial. | UN | وتسيطر جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على المجلسين المحليين في الشمال وفي جزر لويالتي، ولها ١٩ مقعدا في كونغرس الاقليم. |
El FUNCINPEC había obtenido 58 escaños en la Asamblea Constituyente. | UN | وكان هذا الحزب قد فاز ﺑ ٥٨ مقعدا في الجمعية التأسيسية. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Corbin toma asiento a la mesa del Comité. | UN | بناء على دعوة الرئيس، شغل السيد كوربن مقعدا على طاولة اللجنة. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Ronald Franquez Teehan (Guam Landowner ' s Association) toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | بدعـــوة مـــن الرئيس شغل السيد رونالد فرانكيز تيهان مقعدا على طاولة الملتمسين. |
Por invitación del Presidente, el Sr. Tony Artero toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | بناء على دعوة الرئيس، شغل السيد توني ارتيرو مقعدا على طاولة الملتمسين. |
Quizá fuese posible añadir unos 10 a 20 asientos adicionales para observadores en el diseño que se presentaba en el informe. | UN | وقد يكون في اﻹمكان زيادة ما بين ١٠ مقاعد و ٢٠ مقعدا للمراقبين في التصميم المقترح في التقرير. |
La cafetería principal tiene asientos para 230 personas; pueden disponerse más asientos al aire libre. | UN | أما الكافتيريا الرئيسية فإن فيها ٢٣٠ مقعدا في الداخل مع مقاعد إضافية في الخارج. |
Sin embargo, todavía quedaban vacantes dos asientos, uno entre los Estados de África y otro entre los Estados de Asia. | UN | بيد أن هنالك مقعدا واحــدا مــن بيــن الدول اﻷفريقيــة ومقعــدا واحــدا من بين الدول اﻵسيوية لا يزالان شاغرين. |
Las Naciones Unidas tienen en el Comité Mixto de Pensiones integrado por 33 miembros un total de 12 puestos, cuatro de los cuales se asignan a representantes de la Asamblea General. | UN | وتحتل اﻷمم المتحدة ١٢ مقعدا في مجلس المعاشات التقاعدية المكون من ٣٣ عضوا، أربعة منها مخصصة لممثلي الجمعية العامة. |
Nadie puede decir que la Unión Africana no merece un puesto permanente. | UN | ولا أحد يقول إن الاتحاد الأفريقي لا يستحق مقعدا دائما. |
Actualmente hasta 15 plazas están reservadas para participantes de países extranjeros en cursos para oficiales de Estado Mayor y observadores militares. | UN | ويخصص في الوقت الراهن ١٥ مقعدا للمشاركين من البلدان اﻷجنبية في الدورات المخصصة للضباط والمراقبين العسكريين. |
En mi calidad de Jefe de Estado, solicito la confianza de vuestra augusta Asamblea para mi país, Rwanda, que aún no ha ocupado un escaño en el Consejo de Seguridad. | UN | وبوصفي رئيس الدولة، أطلب الى الجمعية أن تضع ثقتها في بلدي، رواندا، الذي لم يسبق له أن شغل مقعدا في مجلس اﻷمن. |
Uno de los guardias tomó una silla de hierro, se la colocó en la espalda y se sentó en ella. | UN | ثم أخذ أحد الحراس مقعدا حديديا ووضعه على ظهر الشاهد وجلس عليه. |
Mi país aspira a ocupar un asiento como miembro no permanente en el Consejo de Seguridad para el período 1996-1997. | UN | ويتطلع بلدي إلى أن يشغل مقعدا في مجلس اﻷمــن بصفتــه عضوا غيــر دائم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
En la actualidad, el Japón está llevando a cabo una campaña de relaciones públicas con el propósito de obtener un asiento permanente entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت الحالي، تشن اليابان حملة علاقات عامة لكي تكسب مقعدا بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Dieciséis miembros del Grupo de Estados de África | UN | الأعضاء في عام 2002 ستة عشر مقعدا للدول الأفريقية |
De resultas de ello, boicotearon la segunda rueda, lo que llevó a que los partidos oficialistas obtuvieran una mayoría abrumadora de 95 de las 120 bancas del Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك قاطع الحزبان الجولة الثانية، مما أفضى إلى ضمان حصول اﻷحزاب الموجودة بالفعل على رأس السلطة على أغلبية ساحقة في البرلمان، أي ٩٥ مقعدا من ١٢٠. |
Le interesa más pasar del pasillo en que me siento hoy a ocupar un lugar entre aquellos que aquí representan a sus propios países. | UN | فهو أكثر اهتماما بالانتقال من هذا الممر الذي أجلس فيه ليشغل مقعدا بين الذين يمثلون بلدانهم هنا. |
72. Se prevé un crédito para un avión mediano de pasajeros con 44 asientos, de tipo F-27, que se utilizará principalmente para vuelos regulares entre Mogadishu, Nairobi y Djibouti. | UN | ٧٢ - رصد اعتماد لطائرة ركاب متوسطة الحجم ذات ٤٤ مقعدا من طراز F-27 سوف تستخدم أساسا في تسيير رحلات منتظمة بين مقديشو ونيروبي وجيبوتي. |
En consecuencia, cada uno de ellos ocuparía su puesto durante dos años y no podría ocuparlo durante los cuatro años siguientes. | UN | وبالتالي، ستشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين، ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة. |