"ممثله" - Translation from Arabic to Spanish

    • su representante
        
    • actriz
        
    • un representante suyo
        
    • sus representantes
        
    • del Representante
        
    • el representante
        
    • representante que
        
    • su Enviado
        
    • la representante
        
    • representación
        
    4) no divulgarán ninguna noticia que pueda indicar la personalidad del delincuente menor sin su consentimiento o sin el consentimiento de su representante legítimo. UN `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني.
    Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. UN وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية.
    En caso necesario la denuncia podrá ser presentada en nombre del preso por su representante legal o su familia12. UN ويجوز أن تُقدم الشكوى نيابة عن السجين، إذا تطلب الأمر، من قبل ممثله القانوني أو أسرته.
    El Presidente o su representante deberían coordinar todos los proyectos de texto. UN وينبغي للرئيس أو ممثله أن يقوم بتنسيق جميع مشاريع النصوص.
    QUE JENNIFER LÓPEZ NUNCA HAYA GANADO EL OSCAR A LA MEJOR actriz. Open Subtitles ان جودي دينش لم تفز ابداً بجائزة الاوسكار لافضل ممثله
    La constitución en parte civil se hace mediante solicitud escrita, firmada por el denunciante o su representante, al tribunal que sustancia la causa. UN ويقوم المدعي بالدعوى المدنية عن طريق طلب موقع منه أو من ممثله يقدم إلى الهيئة القضائية التي تعرض عليها القضية.
    La constitución en parte civil se hace mediante solicitud escrita, firmada por el denunciante o su representante, al tribunal que sustancia la causa. UN ويقوم المدعي بالدعوى المدنية عن طريق طلب موقع منه أو من ممثله يقدم إلى الهيئة القضائية التي تعرض عليها القضية.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, o, en su ausencia, su representante, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. UN يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو ممثله في حالة غيابه، الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويرأس المؤتمر الى أن ينتخب المؤتمر رئيسه.
    El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, su representante, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y presidirá hasta que la Conferencia haya elegido Presidente. UN يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو ممثله في حالة غيابه، الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويرأس المؤتمر الى أن ينتخب المؤتمر رئيسه.
    Al respecto, es indispensable que todos los interesados den pruebas de moderación y apoyen los esfuerzos de su representante Personal por hallar una solución política a la crisis del Afganistán, para lo cual no hay ninguna alternativa viable. UN وفي هذا الصدد، يتوجب على كل المعنيين أن يتحلوا بضبط النفس وأن يؤيدوا جهود ممثله الشخصي بشأن إيجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، وهو الحل الذي لا يوجد له بديل تتوفر له أسباب البقاء.
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota del mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, a que dio lectura su representante Especial en la 15ª Conferencia. UN أحاط رؤساء الحكومات علما برسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، التي أتى بها ممثله الخاص إلى الاجتماع الخامس عشر للمؤتمر.
    Rendimos homenaje a las iniciativas tomadas por el Secretario General, mediante, entre otras cosas, el envío de misiones especiales y a través de su representante Especial. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    Es de esperar que las partes consultivas se planteen seriamente el invitar al Secretario General o a su representante a participar en su próxima reunión. UN ويرجى أن تدرس اﻷطراف الاستشارية جديا دعوة اﻷمين العام أو ممثله للاشتراك في الاجتماع القادم.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga interponiendo sus buenos oficios por conducto de su representante Especial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.
    El comandante de la fuerza responde directamente ante el Secretario General o su representante Especial. UN وقائد القوة مسؤول مباشرة أمام اﻷمين العام أو أمام ممثله الخاص.
    El Comandante de la brigada responderá ante el Consejo de Seguridad, a través del Secretario General o de su representante Especial. UN وقائد اللواء مسؤول أمام مجلس اﻷمن بواسطة اﻷمين العام أو ممثله الخاص.
    Lo acompañó en su visita su representante Especial Interino. UN وكان يرافقه خلال الزيارة ممثله الخاص بالوكالة.
    Toda mi vida recé pidiendo una gran actriz a quien pudiera ayudar y guiar. Open Subtitles طوال حياتى وانا أصلى من أجل الحصول على ممثله رائعه أساعدها وأوجهها
    El Secretario General, o un representante suyo, estará presente en todas las sesiones del Comité. UN يحضر اﻷمين العام أو ممثله جميع دورات اللجنة.
    El Secretario General o sus representantes podrán participar en la Reunión y presentarle exposiciones orales o escritas sobre cualquier asunto que se esté considerando. UN ويجوز له أن يشترك هو أو ممثله في الاجتماع وأن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في الاجتماع تتعلق بأي مسألة قيد النظر.
    Las autoridades de Marruecos prometieron además su apoyo constante a las actividades de la MINURSO y a los esfuerzos del Representante Especial Interino del Secretario General. UN وتعهدت السلطات المغربية كذلك باستمرار دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود ممثله الخاص بالوكالة.
    Si es necesario, el representante legal o la familia del detenido podrán interponer la queja en su nombre. UN ويمكن، عند الضرورة، أن تُقدّم الشكوى بالنيابة عن المحتجز أو بواسطة ممثله القانوني أو أسرته.
    A1 final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General o del Representante que éste haya designado. UN عند اختتام أي جلسة خاصة، لرئيس الهيئة المعنية، أن يصدر بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر، أو ممثله المعين.
    Además, hace dos días envió una delegación de alto nivel a Burundi, dirigida por su Enviado Especial para ese país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل إلى هذا البلد قبل يومين وفدا رفيع المستوى برئاسة ممثله الخاص في بوروندي.
    1. El Secretario General de las Naciones Unidas o el/la representante que designe actuará como tal en todas las sesiones de la Conferencia y de sus órganos subsidiarios. UN 1 - يتولى الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المعيّن أعماله بصفته هذه في كل جلسات المؤتمر وهيئاته الفرعية.
    El Defensor, después de haber oído a su representación local, se comprometió a mantener informado al experto independiente del seguimiento judicial realizado. UN وتعهد أمين المظالم، بعد إبلاغ ممثله المحلي، بإطلاع الخبير المستقل باستمرار على الإجراءات القضائية المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more