El Director Regional reconoció la necesidad de incluir más información sobre el Caribe en los informes futuros sobre la región. | UN | وأقر المدير الاقليمي بالحاجة الى إدراج مزيد من المعلومات عن منطقة البحر الكاريبي في التقارير الاقليمية المقبلة. |
La cultura de la paz figura en los temarios de enseñanza universitaria en el Caribe. | UN | وقد أدرجت ثقافة السلام بالفعل في المناهج الدراسية للجامعات في منطقة البحر الكاريبي. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
A pesar de nuestras propias pérdidas, nuestros corazones están con el pueblo de Filipinas y con todos nuestros vecinos del Caribe. | UN | بصرف النظر عن خسائرنا، فإن قلوبنا ومشاعرنا تتجه الى شعب الفلبين والى جميع جيراننا في منطقة البحر الكاريبي. |
Como tal, ha comenzado a profundizar el proceso de integración en la Comunidad del Caribe. | UN | وانطلاقا من هذا، بدأت في تعميق عملية الاندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. | UN | وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
En segundo lugar, su equipo de asesoramiento multidisciplinario para el Caribe proporciona cooperación técnica. | UN | وثانيا يقدم الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات في منطقة البحر الكاريبي الدعم التقني. |
Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Coordinar la elaboración, publicación y difusión de un informe de alerta anticipada sobre cambio climático en el Caribe. | UN | :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي. |
Un estudio sobre la reestructuración de la producción y la competitividad en el Caribe | UN | دراسة عن إعادة هيكلة الإنتاج والقدرة على المنافسة في منطقة البحر الكاريبي |
Las incautaciones de cocaína en el Caribe quedaron reducidas a la mitad en 2004. | UN | وانخفضت مضبوطات الكوكايين في منطقة البحر الكاريبي بمقدار النصف في سنة 2004. |
Los informes sobre las iniciativas de la región de América incluyen el Caribe. | UN | أما في منطقة الأمريكتين، فتشمل تقارير المبادرات الواردة منطقة البحر الكاريبي. |
En América Latina la tasa de prevalencia se mantiene relativamente estable, pero ésta sigue creciendo en el Caribe. | UN | ولا يزال معدل انتشاره في أمريكا اللاتينية مستقرا نسبيا، ولكنه يتزايد في منطقة البحر الكاريبي. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
Contribución francesa en la región del Caribe. | UN | المساهمة الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي. |
Tomando nota de la admisión del Territorio como observador en la Organización de Estados del Caribe Oriental, en 1991, | UN | وإذ تلاحظ قبول اﻹقليم بصفة مراقب في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩١، |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
Esas transformaciones influirán en la producción, los tipos de cambio y el desarrollo económico y social del Caribe. | UN | وسوف تؤثر تلك التغيرات على اﻹنتاج وأسعار الصرف والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي. |
La región del Caribe sigue demostrando su compromiso con el proceso democrático. | UN | لا تزال منطقة البحر الكاريبي تدلﱢل على التزامها بالعملية الديمقراطية. |
Su presencia en la Presidencia es motivo de gran alegría y orgullo para todos los caribeños. | UN | إن وجودكم في كرسي الرئاسة مصدر سعادة وفخر عظيمين لكل واحد منا من منطقة البحر الكاريبي. |
Esto nos lleva a pensar en la vulnerabilidad para nuestra región caribeña derivada del transporte de desechos radiactivos. | UN | ويقودنا ذلك إلى مسألة ضعف منطقة البحر الكاريبي الناشئ عن نقل نفايات مشعة عبر منطقتنا. |
Artículo 2. Obligación de un Estado de cooperar en la lucha contra el tráfico ilícito en aguas de la zona del Mar Caribe. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع، في مياه منطقة البحر الكاريبي وفوق هذه المياه. |
Women, gender and development in the Caribbean. | UN | المرأة ونوع الجنس والتنمية في منطقة البحر الكاريبي. |
Esto es parte de nuestro esfuerzo regional tendiente a establecer un régimen de paz y cooperación en el Mar Caribe. | UN | وهذا يشكل جزءا من جهدنا اﻹقليمي ﻹنشاء نظام من السلام والتعاون في منطقة البحر الكاريبي. |
Respaldamos igualmente la iniciativa de declarar al Caribe como una zona de paz. | UN | وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام. |