Según se indica en el cuadro infra, las vacantes en el sector de personal civil se han reducido considerablemente. | UN | وكما يظهر من الجدول الوارد أدناه، فقد انخفض عدد الشواغر في قطاع الموظفين المدنيين انخفاضا كبيرا. |
No obstante, durante la mayor parte de ese decenio, la tasa de crecimiento fue muy inferior al 50% de lo proyectado, como se señala en el cuadro 1 infra. | UN | غير أن معدل النمو خلال جانب كبير من العقد كان أقل بكثير من نصف ما كان مسقطا، على نحو ما يتبين من الجدول 1 التالي. |
Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة. |
Como se desprende del cuadro anterior, aún no se ha comprometido un saldo de 41,2 millones de dólares. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، لم يتم بعد الارتباط برصيد يبلغ 41.2 مليون دولار. |
Cabe esperar que ese problema se resuelva en una versión futura del cuadro Mundial Penn. | UN | ومن المأمول فيه أن تعالج هذه المشكلة في النسخة القادمة من الجدول العالمي. |
Como demuestran los datos del cuadro anterior, la participación de las mujeres en los deportes está en aumento. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، يراعى أن مشاركة النساء في الرياضة آخذة في التزايد. |
Como puede observarse en el cuadro 1, más de tres cuartas partes del comercio palestino tienen lugar con Israel. | UN | ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية. |
El porcentaje de la población menor de 19 años es del 56% aproximadamente, según puede observarse en el cuadro 1. | UN | وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه. |
Esta cifra está considerablemente por encima de la cifra que se debía en la misma fecha en años anteriores, como se puede apreciar en el cuadro que aparece a continuación. | UN | ويفوق هذا المبلغ بدرجة كبيرة المبلغ الذي كان مستحقا في نفس التاريخ من اﻷعوام السابقة حسبما يتبين من الجدول التالي. |
Como se indica en el cuadro 5, de los 119 funcionarios contratados en 1993 solamente 44 eran mujeres. | UN | ويتبين من الجدول ٥ أنه تم في عام ١٩٩٣ تعيين ١١٩ موظفا كانت بينهم ٤٤ امرأة فقط. |
El aumento de la labor del Consejo de Seguridad es aun más notable, como queda de manifiesto en el cuadro siguiente: | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
El aumento de la labor del Consejo de Seguridad es aun más notable, como queda de manifiesto en el cuadro siguiente: | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
en el cuadro que figura a continuación se observa una reducción neta de 19 puestos de contratación internacional respecto de los aprobados para el mandato anterior. | UN | ويتبين من الجدول أدناه وجود تخفيض صاف ﻟ ١٩ وظيفة دولية عن الوظائف المعتمدة لفترة الولاية السابقة. |
Estos flujos han quedado excluidos del cuadro 9 pero deben examinarse más a fondo. | UN | وقد استثنيت هذه التدفقات من الجدول 9، لكنها تستلزم المزيد من الدراسة. |
Del mismo modo, en el rubro 8 del cuadro 5, la asignación para el mecanismo de apoyo técnico para proyectos de ejecución a nivel nacional se ha reducido a 14 millones de dólares. | UN | وبالمثل، خُفض، في السطر ٨ من الجدول ٥، المبلغ المخصص لمرفق الدعم التقني للتنفيذ الوطني الى ١٤ مليون دولار. |
del cuadro 11.9 puede concluirse que prácticamente todas las viviendas se alumbran con electricidad. | UN | ويمكن أن يستنتج من الجدول ١١-٩ أن كل الوحدات تقريبا تنار بالكهرباء. |
Como se indica en el cuadro 6, el número total de puestos del cuadro orgánico se reducirá en seis, o sea, un 20%. | UN | وكما يتبين من الجدول ٦، سيجري تخفيض العدد اﻹجمالي للوظائف من الفئة الفنية بنسبة ٦ أو ٢٠ في المائة. |
Los multiplicadores - tasas de embarazos anuales - figuran en los renglones 8 y 9 del cuadro 2 del anexo. | UN | وترد المضاعِفات - معدلات الحمل السنوية - في الصفين ٨ و ٩ من الجدول ٢ من المرفق. |
del cuadro 38 cabe extraer varias conclusiones: | UN | ويمكن استخلاص عدد من الاستنتاجات من الجدول ٨٣: |
La importación de las sustancias químicas de la Lista I requiere licencia | UN | يقتضي استيراد المواد الكيميائية من الجدول الأول الحصول على ترخيص |
Como consecuencia del estudio, la Comisión recomendó una escala de sueldos de un nivel inferior en un 5,3% al nivel de la escala vigente. | UN | ونتيجة للدراسة الاستقصائية أوصت اللجنة بجدول مرتبات أدنى من الجدول الحالي بنسبة ٥,٣ في المائة. |
La Comisión Consultiva observa que, según el cuadro 2, el activo disponible de la UNOMIG era de 1.431.000 dólares y el total de cuotas por cobrar a los Estados Miembros ascendía a 4.361.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 2 أن المبلغ النقدي المتوفر للبعثة قدره 000 431 1 دولار، بينما تبلغ الأنصبة المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء 000 361 4 دولار. |
Respecto al Congreso de los Diputados, en la tabla adjunta se aprecia que la representación femenina en la última legislatura es bastante más elevada que en la anterior. | UN | وفيما يتصل بمجلس النواب، يلاحظ من الجدول المرفق أن تمثيل المرأة في السلطة التشريعية الأخيرة تزيد عن الفترة السابقة. |
Eso quiere decir que ciertas partes de la tabla periódica están axiomáticamente fuera de los límites. | TED | و يعني هذا أن أجزاء معينة من الجدول الدوري بديهياً محظورة. |
Sólo quería advertirte. yo venir de debajo de la mesa . | Open Subtitles | أردت فقط أن يحذرك. وسوف ربما تأتي من الجزء السفلي من الجدول. |
Básicamente decía: quien esté cerca del arroyo puede compartirlo. | TED | وقد نص القانون .. ان كل شخص بالقرب من الجدول يمكنه ان يتشارك بحصة مائية منه |
VIII.76 Con respecto al número de puestos, la Comisión Consultiva observa que, de acuerdo con el cuadro 27D.10, se han solicitado 99 puestos, incluidos 13 puestos financiados con recursos extrapresupuestarios, para los Servicios de Tecnología de la Información. | UN | ثامنا - ٧٦ وفيما يتعلق بعدد الوظائف تلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ٢٧ دال - ١٠ أن هناك ٩٩ وظيفة مطلوبة لخدمات تكنولوجيا المعلومات، من بينها ١٣ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |