Gastos de viaje de cinco expertos de fuera de Ginebra a los seminarios | UN | سفر خمسة خبراء من خارج جنيف الى الحلقات الدراسية ٠٠٠ ١٠٠ |
Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. | UN | وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة. |
Los ensayos de armas nucleares por Estados que se mantienen fuera del TNP exacerban el peligro causado por un régimen de no proliferación débil. | UN | إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار. |
Y alguien está intentando atravesarla, desde fuera de nuestro universo, desde alguna otra parte. | Open Subtitles | وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا. من مكان آخر طبعًا.. |
:: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه. |
Varios grandes depósitos de agua subterránea son compartidos por países árabes vecinos entre estas y algunos países ajenos a la región. | UN | وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية. |
Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. | UN | وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة. |
En muchos casos, las materias primas se importan de fuera de la región. | UN | ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات. |
Desde la creación de la Sección, 75% de los casos recibidos han sido de fuera de la Sede. | UN | ومنذ بدأ القسم أعماله، بلغت نسبة القضايا التي تلقاها من خارج المقر 75 في المائة. |
En el conflicto de Somalia, la mayoría de los caudillos carecen de recursos económicos suficientes para comprar armas fuera de Somalia. | UN | إن معظم أمراء الحرب المشاركين في الصراع الصومالي يفتقرون إلى الموارد المالية الكافية لشراء الأسلحة من خارج الصومال. |
Los clubes que únicamente admiten hombres entre sus miembros proceden de fuera del país, como los Rotary y los Lions. | UN | النوادي التي تقتصر عضويتها حصراً على الذكور نواد منشؤها من خارج البلاد، مثل نادي الروتري ونادي الليونز. |
Nunca registrado, sin embargo, se le dio un cinco por desde fuera del sistema. | Open Subtitles | لم يسجل أبداً و لكن تم إعطائه 5 نقاط من خارج النظام |
:: Factores externos: diferencias causadas por terceros o por situaciones ajenas a las Naciones Unidas | UN | العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
Estos dependen únicamente del Fiscal Militar General y no están sometidos a las órdenes directas de mandos ajenos a la Fiscalía. | UN | فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة. |
Cuatro funcionarios habían participado en ellos mientras que los demás delitos habían sido perpetrados por personas que no pertenecían al UNICEF. | UN | وكان أربعة موظفين متورطين في هذه الحالات، في حين أن الحالات اﻷخرى ارتكبها أشخاص من خارج اليونيسيف. تنويه |
:: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
El propio comité nacional está presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores e incluye también a miembros ajenos al sector público. | UN | ويترأس اللجنة الوطنية وزير الشؤون الخارجية وهي تضم أعضاء من خارج القطاع العام أيضا. |
Según informaciones, las fuerzas rebeldes utilizan a algunos mercenarios extranjeros, en particular europeos y liberianos, y se dice que reciben armas del exterior del país. | UN | وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد. |
Una delegación pidió más información sobre la colaboración del ACNUR con asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas en materia de seguridad. | UN | وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية. |
Si en el futuro pueden obtenerse fondos de otras fuentes distintas del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los Estados Unidos volverán a apoyar con agrado el proyecto de resolución. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه إذا أمكن مستقبلا توفير التمويل من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة سيسعدها أن تؤيد مشروع القرار من جديد. |
A fines de 1991 había nueve operaciones de mantenimiento de la paz activas sufragadas al margen del presupuesto ordinario. | UN | وكانت هناك تسع عمليات حفظ سلام جارية ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١. |
La Biblioteca también ofrecerá sus servicios internacionales de investigación a especialistas externos. | UN | كما تتيح المكتبة مرافقها البحثية الدولية للعلماء من خارج المنظمة. |
Seguramente, en el futuro, nuestros países seguramente constituirán una Fuerza de Paz y de interposición que impida cualquier conflicto militar entre nosotros, y que garantice la vuelta a la situación previa a la acción armada sin esperar el tutelaje de instituciones externas a Sudamérica. | UN | ولا شك أن بلداننا ستشكل في المستقبل قوة سلام وتدخل تحول دون نشوب أي نزاع عسكري بيننا وتضمن العودة إلى وضع ما قبل العمل المسلح دون الحاجة إلى انتظار وصاية مؤسسات أجنبية من خارج أمريكا الجنوبية. |