"من صندوق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Fondo de las Naciones Unidas
        
    • por el Fondo de las Naciones Unidas
        
    • del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • del Fondo para la
        
    • con cargo al Fondo
        
    • al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • del UNFPA
        
    • del UNIFEM
        
    Annette Krauss, del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN ويُستهل الكتيب بتصدير للدكتورة آنيت كروس من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Se han recibido donaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما تم الحصول على منح من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومرفق البيئة العالمية.
    Además, como medida de apoyo a esta misma apelación, se movilizaron recursos del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، جُمعت أيضا أموال من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بهدف دعم العملية في موزامبيق.
    Asimismo, la Junta examinó en especial la ejecución por parte del ACNUR de los proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional UN المشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية
    A continuación figura una lista representativa de los programas que han contado con el apoyo financiero del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana y de otros donantes. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالبرامج التي حظيت بالدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري ومن جهات مانحة أخرى.
    Para 2009 el Fondo cuenta con recursos del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura. UN وفي عام 2009 حصلت الوحدة على دعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Ha recibido una subvención del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia que en breve llegará a su término. UN ونالت المبادرة منحة من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، من المتوقع أن تحصل عليها قريباً.
    El Ministerio de Salud ha elaborado un protocolo de actuaciones para casos de violencia familiar contra la mujer con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Población. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, siguió prestando asistencia a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona. UN وواصلت مفوضية حقوق الإنسان، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، تقديم المساعدة إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون.
    El proyecto ACC, que inicialmente se financiaba con contribuciones voluntarias de los gobiernos, recibe ahora financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN ويتلقى المشروع حاليا الدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وكان يمول في بادئ الأمر من التبرعات التي تقدمها الحكومات.
    Diversos organismos participan en este programa, que cuenta con la financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y con el apoyo político de los países participantes, que incluyen a Côte d ' Ivoire, Etiopía, Ghana, Kenya, el Senegal, Sudáfrica y Zambia. UN وتشارك فيه عدة وكالات، تعمل معا، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وبدعم سياسي من البلدان المشاركة، بما في ذلك إثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، والسنغال، وغانا، وكوت ديفوار، وكينيا.
    Se encargó un estudio, que recibió el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, a fin de examinar el funcionamiento del sistema de procedimientos especiales. UN وأُصدر تكليف بإجراء دراسة لاستعراض طريقة اشتغال نظام الإجراءات الخاصة، وذلك بدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    El retiro fue patrocinado por la Misión Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas, con apoyo de las Misiones Permanentes de Australia, los Países Bajos y Sudáfrica ante las Naciones Unidas y del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN وقد نُظم هذا المعتكف برعاية البعثة الدائمة للسويد لدى الأمم المتحدة، بدعم من البعثات الدائمة لاستراليا وهولندا وجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    El Japón toma también nota con satisfacción de que la ONUDI ha conseguido financiamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos destinado a proyectos en el Sudán y el Afganistán. UN وقال إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو أمّنت تمويل مشاريع في السودان وأفغانستان من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para la ejecución de actividades financiadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (FNUCI) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الأنشطة الممولة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية
    El tema central era " Fortalecer el respeto del imperio de la ley " , y estuvo financiado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP). UN وكانت نقطة التركيز هي " تعزيز احترام سيادة القانون " ، وهي الدورة التي مولتها من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Los gastos indirectos con cargo a proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP) proporcionan financiación para la oficina de apoyo a la Fundación de las Naciones Unidas. UN توفر التكاليف غير المباشرة المحملة على المشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية التمويل لمكتب دعم مؤسسة الأمم المتحدة.
    Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف.
    La inscripción fue financiada principalmente con contribuciones del Fondo para la Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas. UN ومُولت عملية التسجيل أساسا من التبرعات الآتية من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام.
    GASTOS EFECTUADOS con cargo al Fondo FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA UN PROGRAMA DE EDUCACIÓN EN MATERIA UN النفقات من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    Los gastos de ese apoyo se sufragan con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera. UN وستغطى التكاليف المتعلقة بتقديم هذه المساعدة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعيين الحدود وترسيمها.
    El Movimiento Comunal Nicaragüense ha recibido apoyo técnico y financiero de organizaciones internacionales de Luxemburgo, Noruega y Suecia, así como del UNFPA. UN ولقد تلقت الحركة دعما تقنيا وماليا من منظمات دولية من لكسمبورغ، والنرويج والسويد، وكذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Sra. Donna Sullivan y la Sra. Sunila Abeysekera, del UNIFEM, también hablaron ante los participantes acerca de cómo los derechos humanos de la mujer podrían incorporarse en su labor. UN وكذلك تحدثت السيدة سوليفان والسيدة سونيلا أبيسيكيرا، من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة إلى المشتركين عن الطريقة التي يمكن بها ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more