Aún no se han obtenido fondos para la ejecución de 13 de las 47 actividades del programa de acción regional. | UN | لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي. |
En 1993, la secretaría realizó más de 80 actividades promocionales de cooperación técnica para el desarrollo, con cargo a sus recursos extrapresupuestarios. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ نفذت اﻷمانة أكثر من ٨٠ نشاطا ترويجيا من أنشطة التعاون التقني من مواردها الخارجة عن الميزانية. |
Resulta muy alentador que recientemente hayamos podido observar una actividad realmente seria, un plan de paz muy serio. | UN | ومن المشجع تماما أننا شهدنا في اﻵونة اﻷخيرة نشاطا جادا بحق، وخطة سلام جادة للغاية. |
Esta nueva red es una actividad sumamente importante para el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هذه الشبكة الجديدة نشاطا على قدر كبير من اﻷهمية للمفوضية ولوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. | UN | بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا. |
La más activa es la Red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. | UN | وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء. |
Esperamos que el Consejo apoye más activamente el proceso de negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | ونأمل أن يكون المجلس أكثر نشاطا في دعم عملية المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
Se espera que esa tarea pase a ser una de las principales actividades regionales. | UN | ومن المتوقع أن يمثل ذلك نشاطا هاما يضطلع به على الصعيد اﻹقليمي. |
actividades de divulgación a las comunidades de fuera de Addis Abeba, Adigrat y Mekelle; | UN | نشاطا للاتصال الجماهيري موجها إلى المجتمعات المحلية خارج أديس آبابا وأديغرات وميكيله؛ |
En el bienio que se examina, NYO llevó a cabo 57 actividades. | UN | وقام المكتب في فترة السنتين قيد الاستعراض، بنحو 57 نشاطا. |
Se organizaron unas 760 actividades de capacitación para más de 33.500 participantes, y alrededor de 10.000 de ellos eran mujeres. | UN | ونظم نحو 760 نشاطا تدريبيا لمشاركين زاد عددهم عن 500 33 مشارك شكلت النساء 000 10 منهم. |
El número total de actividades ascendió a 836, superando así la meta de 300. | UN | وبلغ مجموع الأنشطة 836 نشاطا، متجاوزا بذلك الهدف المحدد في 300 نشاطا. |
Desde el punto de vista económico, porque con frecuencia no ejerce una actividad profesional fuera de la familia o la que ejerce está mal retribuida. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، ﻷنها لا تمارس في الغالب نشاطا مهنيا خارج إطار اﻷسرة، أو أنها تمارس نشاطا يدر عليها دخلا محدودا. |
Es indispensable, además, establecer regulaciones que frenen el lavado de dinero y así crear el marco legal que permita sancionarlo como una actividad ilícita. | UN | ومن الضروري أيضا وضع ضوابط لمنع غسل اﻷموال وبالتالي ﻹنشاء إطار قانوني يمكﱢن من معاقبة ذلك بوصفه نشاطا غير قانوني. |
Como cuestión de principio, las personas que no desempeñan una actividad remunerada no están protegidas por el seguro de accidente que establece la ley. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يقع الأشخاص الذين لا يمارسون نشاطا مأجورا في نطاق الحماية التي يقدمها التأمين القانوني ضد الحوادث. |
Para atender a estas situaciones, se necesita un enfoque más activo y dirigido. | UN | وثمة حاجة في هذه الحالات إلى اتباع نهج أكثر نشاطا وتنظيما. |
La población no estaba interesada en desempeñar un papel más activo en el desarrollo del país o temía hacerlo. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
La más activa es la Red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. | UN | وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء. |
Asimismo, Filipinas adoptará una actitud más activa para dar seguimiento a las observaciones y recomendaciones finales de estos organismos. | UN | وستضطلع الفلبين أيضا بدور أكثر نشاطا في مجال تنفيذ الملاحظات الختامية لهذه الهيئات وتوصياتها ذات الصلة. |
También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. | UN | وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء. |
El Líbano es uno de los miembros más antiguos y activos del OCCT. | UN | ولبنان من بين أقدم أعضاء وكالة التعاون الثقافي والتقني وأكثرهم نشاطا. |
De hecho, algunas áreas del cerebro están más activas durante el estado de sueño que durante el estado de vigilia. | TED | في الواقع، بعض المناطق من الدماغ تكون أكثر نشاطا خلال حالة النوم أكثر منه في حالة اليقظة. |
Ninguna disposición de este convenio justifica ningún acto terrorista cometido por ningún Estado. | UN | كمــا أن لا مادة في هذه الاتفاقية تبرر نشاطا إرهابيا للدول. |
Iniciamos este período de sesiones con un debate general absolutamente dinámico y substantivo. | UN | لقد بدأنا هذه الدورة بواحدة من أكثر المناقشات العامة نشاطا وموضوعية. |
La experiencia de los países de Asia sudoriental sumidos en este desorden financiero ha puesto de manifiesto que incluso las economías más dinámicas son vulnerables. | UN | إن تجربة بلدان جنوب شرقي آسيا في هذا الاضطراب المالي الذي تشهده تدل على أنه حتى الاقتصادات اﻷكثر نشاطا معرضة للخطر. |
Se organizaron seminarios en las zonas rurales donde mayor era la actividad de las mujeres, las cuales mostraron grandes deseos de conseguir información. | UN | ونظمت حلقات دراسية في مناطق ريفية توجد فيها أشد النساء نشاطا ممن أثبتن أكبر حافز لديهن على الحصول على المعلومات. |
Como resultado, las enormes oportunidades generadas por los centros más dinámicos podrían detenerse en sus fronteras. | UN | ونتيجة لذلك، قد تتوقف الفرص الهائلة التي أوجدتها المراكز الأكثر نشاطا عند حدودها الوطنية. |
Nuestro objetivo en el futuro consiste en desempeñar un papel aún más activo en esa dirección, así como en operaciones internacionales de carácter humanitario. | UN | وهدفنا مستقبلا هو أن نضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الاتجاه، فضلا عن العمليات ذات الطابع اﻹنساني الدولي. |
Somos ahora uno de los Estados Miembros que participa con más dinamismo en las actividades de las Naciones Unidas en el mundo. | UN | كما أننا اﻵن من بين أكثر الدول اﻷعضاء نشاطا في أنشطة اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء المعمورة. |