"نهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • final
        
    • definitiva
        
    • definitivo
        
    • firme
        
    • un
        
    • definitivamente
        
    • límite
        
    • último
        
    • definitivas
        
    • última
        
    • infinito
        
    • vez
        
    • finales
        
    • finalmente
        
    • firmes
        
    v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    Naturalmente, las nuevas propuestas para llegar a una decisión final sólo tendrán éxito si logran satisfacer las inquietudes de todos los Estados Miembros. UN وأية اقتراحات للتوصل الى قرار نهائي لن تلقى، بالطبع، النجاح إلا اذا استجابت لما يساور جميع الدول اﻷعضاء من قلق.
    A la solicitud presentada en 1995, las autoridades de Viet Nam respondieron por correo que la estudiarían; se espera una respuesta definitiva de su parte. UN وردت فييت نام في رسالة على طلب الزيارة المقدم في ٥٩٩١ بأنها تنظر في طلب المقرر الخاص ويُنتطر منهم رد نهائي.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Etapa 4: Preparación del programa de acción definitivo y presentación del informe al Comité Intergubernamental UN المرحلة ٤: إعداد برنامج عمل نهائي وتقديم تقرير الى لجنة التفاوض الحكومية الدولية
    Asimismo, afirma que en la decisión del Tribunal Superior se indicaba que la decisión era firme y que no cabía apelación. UN وتقول صاحبة البلاغ كذلك إن قرار المحكمة العليا أشار في حيثياته إلى أنه قرار نهائي لا سبيل لاستئنافه.
    Ni el CID ni la secretaría técnica de la organización del tratado deberían pronunciar un juicio final sobre el carácter de cualquier fenómeno detectado. UN ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها.
    Entrañará, además del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    Entrañará, además de la fase del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN ويجب أن تتضمن هذه المدة، إضافة إلى مرحلة ورقة العمل، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    Entrañará, además del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التمهيدية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    Entrañará, además del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    Entrañará, además del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. UN ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة.
    Ninguna ha resuelto aún en forma definitiva su relación entre sí ni con sus vecinos. UN ولم تسو بعد أي منهما علاقاتها بشكل نهائي مع اﻷخرى ولا مع جيرانها.
    Por último sostuvo que en principio no ve inconvenientes en que el Relator o una comisión realice una encuesta definitiva. UN وأخيراً أكد أنه لا يرى مانعا من حيث المبدأ لقيام المقرر الخاص أو لجنة بإجراء تحقيق نهائي.
    Han continuado las conversaciones sobre la materia pero aún no se ha adoptado una decisión definitiva y la tensión sigue aumentando. UN وبالرغم من استمرار المناقشات بشأن هذه المسألة، لم يتخذ قرار نهائي حتى اﻵن. ويستمر تزايد التوتر، نتيجة لذلك.
    La primera decisión es de carácter temporal, la segunda decisión tiene carácter definitivo; la segunda no habría sido posible sin la primera. UN والقرار اﻷول قرار مؤقت، أما القرار الثاني فإنه قرار نهائي. وما كان يمكن اتخاذ القرار الثاني بدون القرار اﻷول.
    Los Ministros celebran el arreglo definitivo de las controversias fronterizas entre China y Kazajstán y entre China y Kirguistán. UN وأشاد الوزراء بالتوصل إلى إيجاد حل نهائي للمشاكل الحدودية بين كل من الصين وكازاخستان والصين وقيرغيزستان.
    El mandato del Grupo de Trabajo no consistía en restringir el alcance de ningún principio de derecho internacional o en emitir un juicio definitivo. UN ولا يملك الفريق العامل الولاية التي تخوّل لـه تقييد نطاق أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو إصدار حكم نهائي.
    Asimismo, afirma que en la decisión del Tribunal Superior se indicaba que la decisión era firme y que no cabía apelación. UN وتقول صاحبة البلاغ كذلك إن قرار المحكمة العليا أشار في حيثياته إلى أنه قرار نهائي لا سبيل لاستئنافه.
    La Asamblea decidió seguir examinando la cuestión en sus futuros períodos de sesiones hasta que ésta quedara definitivamente solucionada. UN وقررت الجمعية أن تواصل النظر في المسألة في دوراتها المقبلة حتى يتم التوصل الى حل نهائي.
    así que llamémoslo autoimpuesto, autodestructivo límite arbitrario de tiempo para resolver un problema inevitable. TED فسميته أنا موعد نهائي صارم إختياري و مدمر ذاتيًا لتحليل مشكلة حتمية.
    Los órganos rectores del régimen común seguirían adoptando las decisiones definitivas sobre las cuestiones importantes en materia de compensación. UN وستواصل مجالس إدارات النظام الموحد اتخاذ أي قرار نهائي بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعويضات.
    Y luego te hice una última advertencia. No hay una advertencia final, Rae. Open Subtitles لقد أعطيتك تحذير نهائي , ليس هناك تحذير نهائي نهائي ياراي
    En vez de tener únicamente dos estados, como cero y uno, el cúbit puede ser un número infinito de estados. TED وبدلًا من امتلاكها لحالتين فقط، مثل الصفر والواحد، يمكن للكيوبت أن تمتلك عدد لا نهائي من الحالات.
    Aspiramos a que, con la firma de esta Convención, de una vez por todas quede eliminado este crimen de lesa humanidad. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    En el momento en que las partes presentaron sus comunicaciones finales, el Tribunal Superior aún no se había pronunciado respecto de ninguna de esas acusaciones. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم.
    La razón está dada por una serie de sub razones que llevan a una regresión infinita o viene de afirmaciones axiomáticas arbitrarias, o es finalmente circular. Open Subtitles السبب هو إمّا سلسلة نتائج متوقعّة تؤدي لارتداد لا نهائي أو يعود لجملة استبدادية بديهية أو أن السبب يدور في حلقة أساسا
    II. Notificación de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico UN ثانياً - الإخطار بإجراء تنظيمي نهائي لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more