Si hay algo más que pueda hacer para ayudar, por favor llamen, sinceramente espero que capturen al hijo de puta. | Open Subtitles | إذا كان هناك ما أستطيع فعله للمساعدة، أرجو أن تتصلا بى صدقاً أتمنى أن تمسكا بهذا اللعين. |
¿Crees que hay algo que pase en mi casa sin mi conocimiento? | Open Subtitles | هل تظنين أن هناك ما يحدث في بيتي دون معرفتي |
El director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. | UN | وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل. |
Frente a esta opinión se argumentó que no había ninguna razón que justificara el dar prioridad a esas demandas. | UN | وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية. |
En la actualidad, la estación de las lluvias está muy avanzada, pero no existen indicios de que se rompa la tendencia. | UN | ونحن في الوقت الحاضـــر في موسم اﻷمطار ولكن ليس هناك ما يؤذن بأن هذه اللعنة توشك على الانكسار. |
Por supuesto, no hay ninguna certeza de que incluso ahora se hayan entregado todos los documentos relacionados con el programa de armas nucleares. | UN | وليس هناك ما يؤكد بالطبع أنه قد تم حتى اﻵن تسليم جميع الوثائق ذات الصلة بالمسائل النووية. |
Si hay algo que pueda hacer para ayudar con la investigación, lo haré. | Open Subtitles | لو كان هناك ما بإمكاني فعله للمُساعدة في تحقيقكِ، فإنّي سأفعله. |
¿Hay algo peor que un enchufe dado vuelta para pisar en medio de la noche? | Open Subtitles | هل هناك ما هو أسوأ من قابس مقلوب تدوس عليه في منتصف الليل؟ |
Ves, por eso es que te despedí. Siempre hay algo que no me cuentas. | Open Subtitles | هذا هو سبب فصلي لكِ لأنه دوماً هناك ما لا تخبرينني به |
En un mundo interdependiente como el nuestro, hay algo incomprensible en esa situación. | UN | وفي عالم متكافل كعالمنا، هناك ما يبعث على الحيرة في هذه الحالة. |
Pero, hay algo que me ha estado molestando desde que él hizo este comentario hace poco tiempo. | TED | ولكن هناك ما يزعجني بعد أن أطلق ذلك التعليق قبل فترةٍ قصيرة. |
La Ministra de Relaciones Exteriores también consideró que había motivos de autocrítica en el manejo del caso por las autoridades suecas. | UN | كما اعتبر وزير الخارجية أن هناك ما يدعو إلى النقد الذاتي فيما يتعلق بتعامل السويد مع هذه القضية. |
Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. | UN | وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة. |
Sin embargo, el tribunal señaló que no había ningún indicio de que los viveros de árboles hubieran tenido en cuenta tal distinción. | UN | غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع. |
No existen pruebas de que el acreedor por fallo judicial tratara de aplicar el fallo. | UN | وليس هناك ما يدل على أن المستفيد من الحكم قد سعى إلى إنفاذه. |
En la medida en que no cuentan con un marco institucionalizado, no hay ninguna seguridad de que sigan aplicándose en el futuro ni de la forma que tendrán entonces. | UN | وبقدر ما تفتقر هذه التدابير إلى إطار مؤسسي، ليس هناك ما يكفل استمرارها في المستقبل، وفي أي شكل ستستمر. |
Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. | UN | وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة. |
En segundo lugar, nada en la nota indica que Amnistía Internacional haya evaluado la credibilidad de los hechos expuestos por el autor. | UN | ثانياً، ليس هناك ما يشير في الرسالة إلى أن منظمة العفو الدولية أجرت تقييماً لبيان مقدم الشكوى للوقائع الموضوعية. |
se ha informado de que en toda la Ribera Occidental existen unos 750 puestos de control y cierres de caminos. | UN | وحسب بعض المصادر، هناك ما يقرب من 750 من نقاط التفتيش وحواجز الطرق في أرجاء الضفة الغربية. |
No hay ningún obstáculo que impida que las mujeres rurales obtengan atención prenatal o servicios de planificación de la familia en las organizaciones médicas. | UN | وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية. |
Históricamente, y en aras de la justicia, la igualdad y la democracia, ya no existe ninguna justificación para ese derecho. | UN | ﻷنه لم يعد هناك ما يبرر اﻹبقاء عليه لا تاريخيا، ولا بمقاييس العدالة والمساواة والديمقراطية. |
Dado que nada puede justificarlo, cabe esperar que la comunidad internacional no respaldará esa tentativa de justificación perniciosa de actos bárbaros. | UN | فليس هناك ما يبرر اﻹرهاب ويرجى ألا يعير المجتمع الدولي أي اعتبار لمحاولة إيجاد تبرير خبيث ﻷفعال وحشية. |
No cabe, pues, partir de la hipótesis de que se incurrirá en gastos adicionales. | UN | ومن ثم فإنه ليس هناك ما يحمل على افتراض وجود تكاليف إضافية. |
Salvo que haya algo que quieras decirme que no podías o querías decir antes ¿qué evitará que caigamos en los mismos problemas? | Open Subtitles | إلا إذا كان هناك ما يفترض أن تخبريني به ولم تستطيعي ما الذي يبقينا ندور في نفس الحلقة ؟ |
Dile que sea paciente_BAR_y di a la muerte que se dé prisa... porque están todos allí menos uno,_BAR_yo, Chingachgook, el último mohicano. | Open Subtitles | أخبريه أن يكون صبوراً ويطلب من الموت السرعة لأنهم جميعاً هناك ما عدا واحداً أنا تشنجاجوك آخر الـ موهيكنز |
En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر. |