Estaba en la jaula y el mecanismo para cerrarla no es muy intuitivo. | Open Subtitles | أنظر, لقد كان في قفص وآلية القفل لم تكن حقاً بديهية |
El intercambio de experiencias nacionales y el mecanismo de los grupos especiales de trabajo habían resultado particularmente útiles. | UN | وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة. |
A fines de 2002 todavía se estaba preparando un proyecto de estrategia de transición y un mecanismo de enlace oficial. | UN | وكان ثمة مشروع وثيقة استراتيجية انتقالية، وآلية اتصال رسمية لا يزالان قيد الإعداد في نهاية عام 2002. |
Evidentemente, cuando intervienen varios países y diferentes modalidades de transporte, resultan una buena inversión la instalación de pequeñas secretarías y un mecanismo consultivo intergubernamental para consultas periódicas. | UN | ومن الواضح أنه عندما ينطوي اﻷمر على بلدان عديدة ووسائط نقل مختلفة، فإن إنشاء أمانات صغيرة وآلية استشارية حكومية دولية يكون استثمارا جيدا. |
el mecanismo de dimensión humana robustece considerablemente la capacidad de la CSCE para tratar los focos de la tirantez y proporciona una alerta temprana. | UN | وآلية البُعد اﻹنساني تعزز الى حد بعيد من قدرة المؤتمر على معالجة اﻷسباب الجذرية للتوتر، وتوفر نوعا من اﻹنذار المبكر. |
Enfoque programático, nota sobre la estrategia del país y mecanismo de programación | UN | ● روابط مع النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية وآلية البرمجة |
Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. | UN | وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما. |
Reconoció que la UNCTAD había establecido una política de publicaciones y el mecanismo apropiado para llevarla a cabo. | UN | وأقر بأن اﻷونكتاد وضع سياسة في مجال المنشورات وآلية مناسبة لتنفيذ هذه السياسة. |
Las cuestiones de la limitación de la responsabilidad, el establecimiento de un fondo de protección del medio ambiente y el mecanismo de solución de controversias también fueron objeto de debates. | UN | ونوقشت أيضا مسائل الحد من المسؤولية، وإنشاء صندوق لحماية البيئة، وآلية لتسوية الخلافات. |
EIn la etapa de formulación, es útil acordar el momento y el mecanismo de transferencia y dejart is useful to agree, at the formulation stage, on the time and mechanism of transfer, and record their agreement in the PSD or project document constancia del acuerdo en el documento de apoyo al programa o el documento de proyecto. | UN | من المفيد الاتفاق في مرحلة الإعداد، على وقت وآلية التحويل، وتسجيل اتفاقهما في وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
A ese respecto, la prioridad era establecer el marco y el mecanismo para ejecutar el programa. | UN | ومنحت الأولوية في ذلك الصدد لوضع إطار وآلية يمكن من خلالهما تنفيذ البرنامج. |
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
El centro de coordinación, que habrá de establecerse mediante un acuerdo entre organismos, entrañaría un directorio de datos y un mecanismo de difusión de información. | UN | وسيضم مركز تبادل المعلومات الذي يُنشأ عن طريق ترتيب مشترك بين الوكالات دليلا للبيانات وآلية لتقديم المعلومات. |
Externo: El ACNUR ha creado una base de datos y un mecanismo de seguimiento para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | الخارجية: أنشأت المفوضية قاعدة بيانات وآلية متابعة لرصد الامتثال للتوصيات. |
En este sentido, los Ministros observaron que las comisiones regionales brindaban un foro y un mecanismo útiles para promover y reforzar la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الوزراء أن اللجان اﻹقليمية تتيح محفلا وآلية شديدي اﻷهمية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. | UN | ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء. |
el mecanismo de comunicaciones, ya sea gubernamental o privado, permite que los diferentes credos y culturas aprovechen sus instalaciones libremente. | UN | وآلية الاتصالات، سواء كانت حكومية أو خاصة، تمكن الأديان والثقافات المختلفة من استخدام مرافقها بدون أي عائق. |
• Dieciséis elementos de programas que constituyen las esferas prioritarias que pueden abordarse en el marco de cualquier arreglo y mecanismo internacional; | UN | ١٦ عنصراً برنامجياً تشكل مجالات الشواغل ذات اﻷولوية التي يمكن معالجتها في أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل؛ |
Debe haber un régimen y mecanismos establecidos para esa coordinación, y debe ser una práctica habitual del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي إيجاد نظام وآلية ثابتين لمثل هذا التنسيق، وأن يصبح ممارسة منتظمة لمجلس الأمن. |
Deben fortalecerse más los medios de acción y los mecanismos de diplomacia de que disponen la OUA y las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Resultado en 2009: Aprobación del plan operacional y del mecanismo de supervisión y evaluación para combatir el tráfico de drogas | UN | الأداء الفعلي لعام 2009: اعتماد الخطة التنفيذية وآلية رصد وتقييم مكافحة الاتجار بالمخدرات |
La Dirección ha podido actuar con flexibilidad gracias a los Recursos Especiales del Programa y al mecanismo de coordinación establecido con los donantes. | UN | وقد تمكن المكتب من توخي المرونة بفضل موارد البرامج الخاصة وآلية التنسيق مع المانحين. |
Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. | UN | ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Otra esfera en la que también se podrían adoptar medidas es la racionalización de los procedimientos de los mecanismos existentes, como el FMAM y el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. | UN | كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها. |