"واع" - Translation from Arabic to Spanish

    • consciente
        
    • informada
        
    • sobrio
        
    • sensible
        
    • despierto
        
    • fundamentada
        
    • conocimiento de causa
        
    • dopado
        
    • conscientemente
        
    • con conciencia
        
    Y como estaba consciente cuando ingresó, tuvimos que pedir su consentimiento, el cual nos denegó. Open Subtitles ومنذ أن كان واع عندما اعترف، فتوجب علينا أن طلبنا إقراره، والذي رفض
    En otros aspectos, debemos realizar un esfuerzo consciente para utilizar plenamente el potencial de los otros mecanismos. UN وفي أماكن أخرى، فإننا بحاجة الى بذل جهد واع من أجل الاستخدام الكامل لﻹمكانيات المتوافرة في اﻵليات اﻷخرى.
    Esto ocurre sobre todo cuando ha habido un cambio consciente de actitud por parte de un gobierno. UN وتلك هي الحال على وجه الخصوص حينما يكون هناك تحول واع في الموقف من جانب الحكومة.
    Las capacidades nacionales abarcan la habilidad de las organizaciones de la sociedad civil para realizar una evaluación informada e independiente de los logros. UN والقدرات الوطنية تشمل قدرة منظمات المجتمع المدني على إجراء تقييم واع ومستقل للعملية.
    Raramente pierdo una pelea cuando estoy sobrio, lo que planeo estar. Open Subtitles أنا بالكاد لم أخسر قتال وأنا واع وأنا لا أنوي أن أثمل
    Es con orgullo un hijo de África, que ha vivido, estudiado y trabajado en Ghana, Etiopía y Egipto y es sensible a los problemas con que se enfrentan los países en desarrollo. UN وهو ابن أبي من أبناء أفريقيا، عاش ودرس وعمل في غانا وإثيوبيا ومصر وهو واع بالمشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Porque estoy despierto. Open Subtitles لأن ضميري واع.
    El representante señaló que se necesitaban más detalles para llegar a una conclusión fundamentada acerca de las prioridades y los productos previstos. UN ولاحظ الممثل أن هناك حاجة إلى تفاصيل إضافية للتوصل إلى استنتاج واع بشأن أولويات البرنامج ونواتجه المتوقعة.
    En segundo lugar, se requiere un esfuerzo consciente para asegurar que no se creen desequilibrios graves en materia de armamentos en las regiones delicadas del mundo. UN وثانيا، مطلوب القيام بعمل واع من أجل كفالة عدم نشوء اختلالات خطيرة في التسلح في المناطق الحساسة من العالم.
    La protección de los niños es posible sólo gracias a un esfuerzo consciente por garantizar la aplicación de la Convención. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن حماية الأطفال إلا من خلال بذل جهد واع لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Y la delegación del CICR es perfectamente consciente de ello. UN ووفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واع بذلك تماما.
    Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. UN وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته.
    Sin un enfoque que tenga en cuenta las necesidades de la mujer y sin un esfuerzo consciente por incorporar a la mujer en el proceso, las voces y experiencias de las mujeres a menudo se pierden. UN وبدون نهج ذي خلفية جنسانية ومجهود واع لإشراك المرأة في العملية، تفتقد غالبا أصوات وتجارب المرأة.
    Para cumplir esa enorme tarea se realizará un esfuerzo consciente, sistémico y persistente en todas las esferas. UN ولتحقيق هذه المهمة الضخمة سيبذل جهد واع بشكل دؤؤب في جميع المجالات.
    Lo hemos hecho de forma consciente, convencidos de la necesidad de aunar todos los esfuerzos posibles en el combate a este flagelo internacional y siguiendo nuestra tradicional política en este tema. UN ونحن على اقتناع واع بضرورة توحيد جميع القوى الممكنة في مكافحة هذه الآفة الدولية واتباع تقاليدنا السياسية بهذا الشأن.
    La Unión Europea es consciente de la necesidad de establecer una Autoridad Palestina firme, activa y democrática. UN إن الاتحاد الأوروبي واع بالحاجة إلى إقامة سلطة فلسطينية قوية ونابضة بالحياة وديمقراطية.
    La comunidad internacional apenas es consciente de las dificultades especiales a las que se enfrentan las personas de edad en esas crisis. UN إن المجتمع الدولي يكاد يكون غير واع بالصعوبات الخاصة التي يواجهها كبار السن خلال أزمات من هذا القبيل.
    Las actividades para crear una opinión pública bien informada sobre la naturaleza de los problemas y el potencial de las Naciones Unidas para encontrarles soluciones duraderas facilitarían en gran medida la labor de unas Naciones Unidas rejuvenecidas. UN واﻷنشطة التي ترمي إلى إعداد رأي عام واع وعيا تاما بطبيعة المشاكل وبقدرة اﻷمم المتحدة على إيجاد حلول دائمة لها ستيسر إلى حد كبير عمل اﻷمم المتحدة بعد اصلاحها.
    Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    Yo lo conozco. Tiene miedo a enfrentarme cuando estoy sobrio, ¿eh? Open Subtitles أنا أعرفك، تخاف أن تواجهني، وأنا واع
    Las personas dicen que no debería comer este pez porque el pez es, ya sabes, un importante ser sensible y eso es cierto. Open Subtitles الناس يقولون حسنا أنا ينبغي أن لا يأكل السمك لأن الأسماك تعلمون، كائنا واع هام وهذا صحيح.
    Está despierto. Open Subtitles انه واع
    El representante señaló que se necesitaban más detalles para llegar a una conclusión fundamentada acerca de las prioridades y los productos previstos. UN ولاحظ الممثل أن هناك حاجة إلى تفاصيل إضافية للتوصل إلى استنتاج واع بشأن أولويات البرنامج ونواتجه المتوقعة.
    Es preciso proporcionarles los elementos de evaluación necesarios para que puedan decidir con pleno conocimiento de causa. UN فمن اللازم تثقيفهم بتلك الخيارات حتى يتمكنوا من اتخاذ قرار واع ومستنير.
    Si está dopado o delirante el resultado sería desastroso. Open Subtitles إذا كان ضعيف أو غير واع. ستكون النتيجة كارثية.
    Así pues, se había tomado conscientemente la decisión de dejar la definición para cada legislador. UN ولذا فقد تـم اتخاذ قرار واع بترك مهمة التعريف لمختلف المشرّعين.
    Un ser pensante, con conciencia... cuya única trayectoria es hacia la tumba... en particular una vez que ya se han tenido hijos... Open Subtitles والتفكير كائن واع الذي وجهه نحو قبر مسار وحيد. لا سيما عندما كانت تربى الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more