Cada ensayo requeriría dos análisis químicos, uno antes del ensayo y otro después. | UN | وتتطلب كل تجربة إجراء تحليلين كيميائيين أحدهما قبل التجربة والآخر بعدها. |
Fondos fiduciarios establecidos, uno en apoyo de la AFISMA y otro en apoyo de la paz y la seguridad en Malí | UN | صندوقان استئمانيان أنشئا، أحدهما دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية والآخر لدعم السلام والأمن في مالي |
Un funcionario debía trasladarse a Ginebra (Suiza) y el otro, a Nairobi (Kenya). | UN | وكان أحد الموظفين ينتقل إلى جنيف، بسويسرا، والآخر إلى نيروبي، بكينيا. |
Uno, donde mueren 20 millones de personas... y el otro, donde mueren 150 millones. | Open Subtitles | الأول , حيث يُقتل 20 مليون شخص والآخر , يُقتل 150 شخص |
El programa tendría una oficina en Beijing y otra en Bonn (Alemania), y se beneficiaría del apoyo regional ofrecido por unos 12 Estados. | UN | وسوف يكون للبرنامج مكتبان، أحدهما في بيجين والآخر في بون، ألمانيا، كما سيستفيد من دعم إقليمي توفره نحو 12 دولة. |
La primera es integrar la función en la Secretaría y la otra continuar de la misma manera que antes. | UN | أحدهما يتمثل في إدماج المهمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والآخر في الاستمرار بنفس الطريقة القائمة فعلا. |
Hay un hombre muerto y otro herido en un tiroteo tras el atraco de una joyería en Beverly Hills, a primera hora de la tarde. | Open Subtitles | أحدهم قد مات ، والآخر أُصيب في تبادل طلقٍ ناريّ بعد عملية السرقة التي حصلت ظهر هذا اليوم في بيفرلي هيلز |
Dos rayos, uno azul y otro rojo, cada uno circulando en direcciones opuestas. | Open Subtitles | ـ شعاعان أحدهما أزرق، والآخر أحمر كلاهما يدور في اتجاهين متضادين |
Atacó a dos de nuestros empleados, uno humano, y otro de nuestra especie. | Open Subtitles | لقد اعتدى على اثنين من الموظفين واحد بشري والآخر من نوعنا. |
Por ejemplo, la desertificación tiene dos efectos transfronterizos, uno directo y otro indirecto. | UN | وعلى سبيل المثال، يترتب على التصحر أثران عابران للحدود، أحدهما مباشر والآخر غير مباشر. |
Se han iniciado dos proyectos, uno en Filipinas y otro en Polonia y la República Checa. | UN | وبدئ في مشروعين، أحدهما في الفلبين، والآخر في بولندا والجمهورية التشيكية. |
También se ha firmado un acuerdo para el Océano Índico y otro para África occidental y central. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التوقيع على اتفاقين، أحدهما للمحيط الهندي والآخر لغرب ووسط أفريقيا. |
Tal vez uno debería quedarse aquí y el otro traer las bebidas. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا أحدنا يَجِبُ أَنْ يَبْقى هنا والآخر يَحْصلُ على المشروباتِ. |
Si tienes una relación y el otro tiene secretos ¿cómo lo sabrías? | Open Subtitles | لو كنت مكانهما والآخر يخفي أسـرار كيف سـتعرف اسـراره ؟ |
Uno es por si me deprimo, y el otro es por si me deprimo mucho. | Open Subtitles | في الواقع، واحد في حالة كنت حزين، والآخر في حالة كنت حزين جداً |
Uno estaba haciendo fotos de nuestra casa, y el otro tenía prismáticos. | Open Subtitles | أحدهم كان يأخذُ صوراً لمنزلنا ، والآخر كان لديهِ منظارٌ |
Segundo, hemos fomentado el diálogo sobre desarme organizando dos conferencias anuales al respecto, una en el Japón y otra en la República de Corea. | UN | ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا. |
El Mecanismo tendrá dos subdivisiones, una del TPIY y otra del TIPR, respectivamente. | UN | سيكون للآلية فرعان، أحدهما لمحكمة يوغوسلافيا والآخر لمحكمة رواندا، على التوالي. |
El informe se divide en dos partes, una que abarca la auditoría de cuestiones financieras y la otra que abarca la auditoría de cuestiones de gestión. | UN | وينقسم التقرير إلى جزأين، يغطي الجزء الأول مراجعة المسائل المالية والآخر مراجعة المسائل الإدارية. |
Los estudios científicos posgraduados o artísticos duran como mínimo tres semestres, de los cuales dos se dedican a la instrucción y uno a la preparación de la tesis de maestría. | UN | وتستمر الدراسات العلمية أو الفنية العليا لمدة ثلاثة فصول على الأقل، منها فصلان للتدريس والآخر لتحضير رسالة الماجستير. |
Necesito que me pateen el culo de vez en cuando. Para mantenerme en forma. | Open Subtitles | أحتاج لأن تركل مؤخرتي بين الحين والآخر لأشعر بأنني أعيش في الواقع |
Estas iniciativas han tenido dos vías independientes, a saber, una política y una cultural. | UN | وقد سارت هذه المبادرة على مسارين متوازيين أحدهما سياسي والآخر ثقافي واجتماعي. |
Además hicieron declaraciones un representante de una organización intergubernamental y un representante de una organización no gubernamental (ONG). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدلى ببيانين أحدهم لممثل منظمة حكومية دولية والآخر لممثل منظمة غير حكومية. |
el segundo requisito consiste en que los costos del sistema de verificación deben ser razonables. | UN | والآخر هو أن التكاليف يجب أن تكون معقولة. |
El canal también emitió programas en varios idiomas oficiales de la Organización, algunos subtitulados y otros en versión original. | UN | وتبث القناة أيضاً برامج بمختلف اللغات الرسمية للمنظمة، بعضها مع نص مترجم والآخر بالتسجيل الصوتي الأصلي. |
Se celebraron dos reuniones en Ginebra, la primera los días 2 y 3 de mayo de 1996 y la segunda los días 17 y 18 de diciembre de 1996. | UN | وعقد اجتماعان في جنيف، أولهما في ٢ و٣ أيار/مايو ٦٩٩١ واﻵخر في ٧١ و٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
La carta mencionaba dos excepciones relacionadas, respectivamente, con el régimen jurídico de los bajíos y con las islas Hawar. | UN | وحددت الرسالة أيضا استثناءين. أحدهما يتعلق بمركز الضحال، واﻵخر بمركز جزر حوار. |
El Consejo de Ministros de la OUA había aprobado dos resoluciones: una sobre la cuestión de Palestina y la otra sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارين، أحدهما بشأن قضية فلسطين، واﻵخر بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط. |