"والآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otro
        
    • y el otro
        
    • y otra
        
    • y la otra
        
    • y uno
        
    • en cuando
        
    • y una
        
    • y un
        
    • el segundo
        
    • otros
        
    • otro es
        
    • de vez
        
    • y la segunda
        
    • respectivamente
        
    • la otra sobre
        
    Cada ensayo requeriría dos análisis químicos, uno antes del ensayo y otro después. UN وتتطلب كل تجربة إجراء تحليلين كيميائيين أحدهما قبل التجربة والآخر بعدها.
    Fondos fiduciarios establecidos, uno en apoyo de la AFISMA y otro en apoyo de la paz y la seguridad en Malí UN صندوقان استئمانيان أنشئا، أحدهما دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية والآخر لدعم السلام والأمن في مالي
    Un funcionario debía trasladarse a Ginebra (Suiza) y el otro, a Nairobi (Kenya). UN وكان أحد الموظفين ينتقل إلى جنيف، بسويسرا، والآخر إلى نيروبي، بكينيا.
    Uno, donde mueren 20 millones de personas... y el otro, donde mueren 150 millones. Open Subtitles الأول , حيث يُقتل 20 مليون شخص والآخر , يُقتل 150 شخص
    El programa tendría una oficina en Beijing y otra en Bonn (Alemania), y se beneficiaría del apoyo regional ofrecido por unos 12 Estados. UN وسوف يكون للبرنامج مكتبان، أحدهما في بيجين والآخر في بون، ألمانيا، كما سيستفيد من دعم إقليمي توفره نحو 12 دولة.
    La primera es integrar la función en la Secretaría y la otra continuar de la misma manera que antes. UN أحدهما يتمثل في إدماج المهمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة والآخر في الاستمرار بنفس الطريقة القائمة فعلا.
    Hay un hombre muerto y otro herido en un tiroteo tras el atraco de una joyería en Beverly Hills, a primera hora de la tarde. Open Subtitles أحدهم قد مات ، والآخر أُصيب في تبادل طلقٍ ناريّ بعد عملية السرقة التي حصلت ظهر هذا اليوم في بيفرلي هيلز
    Dos rayos, uno azul y otro rojo, cada uno circulando en direcciones opuestas. Open Subtitles ـ شعاعان أحدهما أزرق، والآخر أحمر كلاهما يدور في اتجاهين متضادين
    Atacó a dos de nuestros empleados, uno humano, y otro de nuestra especie. Open Subtitles لقد اعتدى على اثنين من الموظفين واحد بشري والآخر من نوعنا.
    Por ejemplo, la desertificación tiene dos efectos transfronterizos, uno directo y otro indirecto. UN وعلى سبيل المثال، يترتب على التصحر أثران عابران للحدود، أحدهما مباشر والآخر غير مباشر.
    Se han iniciado dos proyectos, uno en Filipinas y otro en Polonia y la República Checa. UN وبدئ في مشروعين، أحدهما في الفلبين، والآخر في بولندا والجمهورية التشيكية.
    También se ha firmado un acuerdo para el Océano Índico y otro para África occidental y central. UN وعلاوة على ذلك، جرى التوقيع على اتفاقين، أحدهما للمحيط الهندي والآخر لغرب ووسط أفريقيا.
    Tal vez uno debería quedarse aquí y el otro traer las bebidas. Open Subtitles لَرُبَّمَا أحدنا يَجِبُ أَنْ يَبْقى هنا والآخر يَحْصلُ على المشروباتِ.
    Si tienes una relación y el otro tiene secretos ¿cómo lo sabrías? Open Subtitles لو كنت مكانهما والآخر يخفي أسـرار كيف سـتعرف اسـراره ؟
    Uno es por si me deprimo, y el otro es por si me deprimo mucho. Open Subtitles في الواقع، واحد في حالة كنت حزين، والآخر في حالة كنت حزين جداً
    Uno estaba haciendo fotos de nuestra casa, y el otro tenía prismáticos. Open Subtitles أحدهم كان يأخذُ صوراً لمنزلنا ، والآخر كان لديهِ منظارٌ
    Segundo, hemos fomentado el diálogo sobre desarme organizando dos conferencias anuales al respecto, una en el Japón y otra en la República de Corea. UN ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا.
    El Mecanismo tendrá dos subdivisiones, una del TPIY y otra del TIPR, respectivamente. UN سيكون للآلية فرعان، أحدهما لمحكمة يوغوسلافيا والآخر لمحكمة رواندا، على التوالي.
    El informe se divide en dos partes, una que abarca la auditoría de cuestiones financieras y la otra que abarca la auditoría de cuestiones de gestión. UN وينقسم التقرير إلى جزأين، يغطي الجزء الأول مراجعة المسائل المالية والآخر مراجعة المسائل الإدارية.
    Los estudios científicos posgraduados o artísticos duran como mínimo tres semestres, de los cuales dos se dedican a la instrucción y uno a la preparación de la tesis de maestría. UN وتستمر الدراسات العلمية أو الفنية العليا لمدة ثلاثة فصول على الأقل، منها فصلان للتدريس والآخر لتحضير رسالة الماجستير.
    Necesito que me pateen el culo de vez en cuando. Para mantenerme en forma. Open Subtitles أحتاج لأن تركل مؤخرتي بين الحين والآخر لأشعر بأنني أعيش في الواقع
    Estas iniciativas han tenido dos vías independientes, a saber, una política y una cultural. UN وقد سارت هذه المبادرة على مسارين متوازيين أحدهما سياسي والآخر ثقافي واجتماعي.
    Además hicieron declaraciones un representante de una organización intergubernamental y un representante de una organización no gubernamental (ONG). UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدلى ببيانين أحدهم لممثل منظمة حكومية دولية والآخر لممثل منظمة غير حكومية.
    el segundo requisito consiste en que los costos del sistema de verificación deben ser razonables. UN والآخر هو أن التكاليف يجب أن تكون معقولة.
    El canal también emitió programas en varios idiomas oficiales de la Organización, algunos subtitulados y otros en versión original. UN وتبث القناة أيضاً برامج بمختلف اللغات الرسمية للمنظمة، بعضها مع نص مترجم والآخر بالتسجيل الصوتي الأصلي.
    Se celebraron dos reuniones en Ginebra, la primera los días 2 y 3 de mayo de 1996 y la segunda los días 17 y 18 de diciembre de 1996. UN وعقد اجتماعان في جنيف، أولهما في ٢ و٣ أيار/مايو ٦٩٩١ واﻵخر في ٧١ و٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    La carta mencionaba dos excepciones relacionadas, respectivamente, con el régimen jurídico de los bajíos y con las islas Hawar. UN وحددت الرسالة أيضا استثناءين. أحدهما يتعلق بمركز الضحال، واﻵخر بمركز جزر حوار.
    El Consejo de Ministros de la OUA había aprobado dos resoluciones: una sobre la cuestión de Palestina y la otra sobre la situación en el Oriente Medio. UN واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارين، أحدهما بشأن قضية فلسطين، واﻵخر بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more