"والاتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Acuerdo
        
    • y del Acuerdo
        
    • y acuerdo
        
    • y en el Acuerdo
        
    • y el Pacto
        
    • y un acuerdo
        
    • a un acuerdo
        
    • y acuerdos
        
    • y con el Acuerdo
        
    • y al acuerdo
        
    • por el Acuerdo
        
    • el Acuerdo y
        
    • y la concordia
        
    • y la concertación
        
    • y un trato
        
    El Diálogo Intercongoleño y el Acuerdo Global UN الحوار المشترك بين الكونغوليين والاتفاق الشامل
    El Sudán ha seguido con interés las negociaciones multipartidistas y el Acuerdo para continuar el diálogo. UN وقد تابع السودان باهتمام المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاق على مواصلة الحوار.
    En nuestra opinión, el proyecto de resolución y el Acuerdo que tenemos ante nosotros constituyen un paso en la dirección correcta. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Este es un resumen del contenido del proyecto de resolución y del Acuerdo y su anexo. UN هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه.
    La norma fundamental es que los Estados deben lograr un resultado equitativo mediante negociación y acuerdo. UN وتتمثل القاعدة اﻷساسية في واجب الدول أن تتوصل إلى نتيجة عادلة بواسطة التفاوض والاتفاق.
    El Grupo de los 77 también me ha autorizado a declarar que acepta y refrenda el proyecto de resolución y el Acuerdo. UN وقد أذنت مجموعة اﻟ ٧٧ لي بأن أذكر أنها تقبل وتؤيد مشروع القرار والاتفاق.
    Cabría señalar también la naturaleza de la relación jurídica entre la Convención y el Acuerdo. UN واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق.
    Este Entendimiento, que me gustaría leer ahora, se aprobará al mismo tiempo que la resolución y el Acuerdo. UN وهذا التفاهم، الذي أود أن أتلوه عليكم، سيعتمد في الوقت نفسه الذي سيعتمد فيه مشروع القرار والاتفاق.
    Debido a los requisitos relativos a la aplicación provisional del Acuerdo, mi delegación quiere pedir que el proyecto de resolución y el Acuerdo sean aprobados por votación registrada. UN وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل.
    Debe basarse en el consenso y el Acuerdo entre los Estados Miembros. UN وينبغي أن تقوم على أساس توافق اﻵراء والاتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el Acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. UN وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء.
    Se espera que la resolución, junto con el Acuerdo que figura como anexo de la misma, sean aprobados y el Acuerdo quede abierto a la firma. UN ومن المتوقع أن يُعتمد مشروع القرار والاتفاق المرفق به، وأن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y el Acuerdo adjunto como documentos del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنــا فيما لو تم تعميم هــذه الرسالــة والاتفاق المرفق باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Esta combinación lógica de realismo e idealismo debe ser en el futuro la base para la comprensión mutua y el Acuerdo. UN فهذا الجمع المنطقي بين الواقعية والمثالية هو اﻷساس الصالح للتفاهم المتبادل والاتفاق في المستقبل.
    Debe basarse en el consenso y el Acuerdo entre los Estados Miembros. UN ويجب أن تقوم على أساس توافق اﻵراء والاتفاق بين الدول اﻷعضاء.
    La primera se refiere a las consecuencias para el presupuesto de la resolución y del Acuerdo que vamos a adoptar. UN اﻷولى تتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشـــروع القرار والاتفاق اللذين سنقوم باعتمادهما.
    Es por ello que para cualquier solución es vital que haya cooperación y acuerdo entre los dos Gobiernos. UN ومن ثم، فإن التعاون والاتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل.
    Cooperación con el sector privado y el Pacto Mundial UN التعاون مع القطاع الخاص والاتفاق العالمي
    Esas negociaciones han tenido como resultado una cesación del fuego y un acuerdo sobre más del 80% de las cuestiones debatidas. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    También requerirá celebrar consultas y llegar a un acuerdo con los Estados Miembros sobre la modalidad que permita reasignar efectivamente los fondos a los programas. UN كما سيتطلب التشاور مع الدول اﻷعضاء والاتفاق معها على الطرائق التي سيتم بها فعلا إعادة توزيع اﻷموال على البرامج.
    Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. UN وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام.
    La ubicación exacta del equipo se determinará mediante consultas y con el Acuerdo de las distintas oficinas de las Naciones Unidas. UN وسوف تقرر المواقع المحددة للمعدات من خلال التشاور والاتفاق مع فرادى مكاتب اﻷمم المتحدة.
    Deseamos hacer un llamamiento a todos los Estados para que velen por que en su legislación y en la aplicación de dicha legislación se respeten los límites previstos por la Convención y por el Acuerdo. UN ونحن نود أن ندعو جميع الدول إلى كفالة إبقاء تشريعاتها وتنفيذها في إطار الحدود المتفق عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    Abrigamos la esperanza de que la Autoridad pueda aprobar el Protocolo, el Acuerdo y el reglamento en su próximo período de sesiones. UN ونأمل أن تتمكن السلطة من اعتماد البروتوكول والاتفاق والنظام في دورتها المقبلة.
    Hicimos un trato, y un trato es un trato. Open Subtitles لقد عملنا اتفاق والاتفاق يبقى اتفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more