El Diálogo Intercongoleño y el Acuerdo Global | UN | الحوار المشترك بين الكونغوليين والاتفاق الشامل |
El Sudán ha seguido con interés las negociaciones multipartidistas y el Acuerdo para continuar el diálogo. | UN | وقد تابع السودان باهتمام المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاق على مواصلة الحوار. |
En nuestra opinión, el proyecto de resolución y el Acuerdo que tenemos ante nosotros constituyen un paso en la dirección correcta. | UN | ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Este es un resumen del contenido del proyecto de resolución y del Acuerdo y su anexo. | UN | هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه. |
La norma fundamental es que los Estados deben lograr un resultado equitativo mediante negociación y acuerdo. | UN | وتتمثل القاعدة اﻷساسية في واجب الدول أن تتوصل إلى نتيجة عادلة بواسطة التفاوض والاتفاق. |
El Grupo de los 77 también me ha autorizado a declarar que acepta y refrenda el proyecto de resolución y el Acuerdo. | UN | وقد أذنت مجموعة اﻟ ٧٧ لي بأن أذكر أنها تقبل وتؤيد مشروع القرار والاتفاق. |
Cabría señalar también la naturaleza de la relación jurídica entre la Convención y el Acuerdo. | UN | واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق. |
Este Entendimiento, que me gustaría leer ahora, se aprobará al mismo tiempo que la resolución y el Acuerdo. | UN | وهذا التفاهم، الذي أود أن أتلوه عليكم، سيعتمد في الوقت نفسه الذي سيعتمد فيه مشروع القرار والاتفاق. |
Debido a los requisitos relativos a la aplicación provisional del Acuerdo, mi delegación quiere pedir que el proyecto de resolución y el Acuerdo sean aprobados por votación registrada. | UN | وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل. |
Debe basarse en el consenso y el Acuerdo entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تقوم على أساس توافق اﻵراء والاتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el Acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. | UN | وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء. |
Se espera que la resolución, junto con el Acuerdo que figura como anexo de la misma, sean aprobados y el Acuerdo quede abierto a la firma. | UN | ومن المتوقع أن يُعتمد مشروع القرار والاتفاق المرفق به، وأن يُفتح باب التوقيع على الاتفاق. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y el Acuerdo adjunto como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنــا فيما لو تم تعميم هــذه الرسالــة والاتفاق المرفق باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Esta combinación lógica de realismo e idealismo debe ser en el futuro la base para la comprensión mutua y el Acuerdo. | UN | فهذا الجمع المنطقي بين الواقعية والمثالية هو اﻷساس الصالح للتفاهم المتبادل والاتفاق في المستقبل. |
Debe basarse en el consenso y el Acuerdo entre los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تقوم على أساس توافق اﻵراء والاتفاق بين الدول اﻷعضاء. |
La primera se refiere a las consecuencias para el presupuesto de la resolución y del Acuerdo que vamos a adoptar. | UN | اﻷولى تتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشـــروع القرار والاتفاق اللذين سنقوم باعتمادهما. |
Es por ello que para cualquier solución es vital que haya cooperación y acuerdo entre los dos Gobiernos. | UN | ومن ثم، فإن التعاون والاتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل. |
Cooperación con el sector privado y el Pacto Mundial | UN | التعاون مع القطاع الخاص والاتفاق العالمي |
Esas negociaciones han tenido como resultado una cesación del fuego y un acuerdo sobre más del 80% de las cuestiones debatidas. | UN | وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها. |
También requerirá celebrar consultas y llegar a un acuerdo con los Estados Miembros sobre la modalidad que permita reasignar efectivamente los fondos a los programas. | UN | كما سيتطلب التشاور مع الدول اﻷعضاء والاتفاق معها على الطرائق التي سيتم بها فعلا إعادة توزيع اﻷموال على البرامج. |
Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام. |
La ubicación exacta del equipo se determinará mediante consultas y con el Acuerdo de las distintas oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تقرر المواقع المحددة للمعدات من خلال التشاور والاتفاق مع فرادى مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Deseamos hacer un llamamiento a todos los Estados para que velen por que en su legislación y en la aplicación de dicha legislación se respeten los límites previstos por la Convención y por el Acuerdo. | UN | ونحن نود أن ندعو جميع الدول إلى كفالة إبقاء تشريعاتها وتنفيذها في إطار الحدود المتفق عليها في الاتفاقية والاتفاق. |
Abrigamos la esperanza de que la Autoridad pueda aprobar el Protocolo, el Acuerdo y el reglamento en su próximo período de sesiones. | UN | ونأمل أن تتمكن السلطة من اعتماد البروتوكول والاتفاق والنظام في دورتها المقبلة. |
Hicimos un trato, y un trato es un trato. | Open Subtitles | لقد عملنا اتفاق والاتفاق يبقى اتفاق |