El sitio web garantizaba que todas las partes y el público en general accedieran fácilmente a los mismos datos. | UN | وكان موقع اللجنة على شبكة الإنترنيت يكفل سهولة وصول جميع الأطراف والجمهور العام إلى نفس البيانات. |
Además, el Fondo persigue el objetivo de ser transparente y rendir cuentas a todos sus interesados, incluidos los donantes y el público. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدف الصندوق إلى الاتسام بالشفافية والمساءلة أمام جميع أصحاب المصلحة فيه، بما في ذلك المانحون والجمهور. |
Además, deben estar disponibles para grupos de trabajo científicos pertinentes, otros Estados y el público en general para su examen. | UN | كما ينبغي أن تكون التقييمات مفتوحة للاستعراض من قبل الفرق العلمية العاملة والدول الأخرى والجمهور المعني بالأمر. |
Intentarán persuadir a la Corte y al público que eres un testigo poco confiable. | Open Subtitles | وسوف يحاولون اقناع المحكمة والجمهور أن كنت شاهدا لا يمكن الاعتماد عليها. |
También recibe comentarios de los empleadores y del público sobre la manera de mejorar las normas relativas al empleo justo en Singapur. | UN | ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة. |
Comprar sexo no es un delito sin víctimas, como suelen creer los compradores de sexo y el público en general. | UN | وليس شراء الجنس جريمة بلا ضحايا كما يعتقد مشترو الجنس والجمهور بوجه عام في كثير من الأحيان. |
y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente. | TED | والجمهور موجود والإنترنت موجودة، ولكننا لم نستخدم ذلك بشكل فعال حتى الآن |
Se ha producido una nota descriptiva sobre la Conferencia que se ha distribuido ampliamente entre los medios de información, organizaciones no gubernamentales y el público en general. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
El planteamiento basado en la participación implica que los responsables de las políticas y el público en general cobren mayor conciencia de la importancia del agua. | UN | ينطوي النهج التشاركي على إذكاء الوعي بأهمية المياه بين واضعي السياسات والجمهور عامة. |
Durante las audiencias, cada orador presentó en forma verbal sus puntos de vista sobre la cuestión en relación con la cual había sido invitado a testificar, ante un grupo de expertos y el público. | UN | وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع. |
En la actualidad, no está claro cómo las organizaciones no gubernamentales y el público en general han de participar en la vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. | UN | وليس من الواضح حاليا كيف سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية والجمهور العام في رصد وتقييم تطبيق الاتفاقية. |
Se distribuyó material de información a oficinas gubernamentales, instituciones docentes, dirigentes políticos, abogados, medios de difusión y el público. | UN | ووزعت مواد إعلامية على الدوائر الحكومية والمؤسسات التربوية والزعماء السياسيين والمحامين ووسائط اﻹعلام والجمهور. |
La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. | UN | وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام. |
Encargado de la difusión oficial de información a la prensa y al público respecto de la labor de la misión y de los acontecimientos locales que le afecten. | UN | مسؤول عن البث الرسمي للمعلومات إلى الصحافة والجمهور بشأن أعمال البعثة، والتطورات المحلية التي تؤثر عليها. |
El folleto está dirigido a estudiantes y al público en general. | UN | والجماهير المستهدفة هم الطلاب والجمهور العام. |
Comunicar los conocimientos adquiridos a los estudiosos y al público en general a fin de intensificar la interacción dinámica en la comunidad mundial del saber y la investigación; | UN | نشـر المعرفــة بين الدارسيــن والجمهور لزيــادة التفاعــل الدينامي في أوساط الدراسة والبحث على نطاق العالم؛ |
La Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua instituyó la cátedra abierta de derechos humanos como instrumento de formación de los estudiantes y del público en general en esa esfera. | UN | كما خصصت جامعة نيكاراغوا المستقلة الوطنية كرسيا لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتعليم الطلاب والجمهور العام بشأن حقوق اﻹنسان. |
También el público en general ha cobrado mayor conciencia de esos delitos, con lo que ha aumentado la disposición a denunciarlos. | UN | والجمهور قد صار بوجه عام أشد إدراكا لهذه الجرائم أيضا، كما أنه قد زاد من استعداده للإبلاغ عنها. |
Las ONG y la población en general participan activamente en el debate societal nacional. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية والجمهور في آيسلندا بنشاط في النقاش المجتمعي الوطني. |
La prensa internacional y la opinión pública en general muestran un enorme interés por las actividades de la Organización, en la que han encontrado una fuente de esperanza e inspiración. | UN | وذكر أن الصحافة الدولية والجمهور بصورة عامة يبديان اهتماما بالغا بأنشطة المنظمة ويعلقان عليها آمالا وطموحات. |
Se redoblarán los esfuerzos encaminados a despertar el suficiente interés mediático y público en la información de alerta temprana que genera la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وستضاعف الجهود حتى تبدي وسائط الإعلام والجمهور اهتماما كافيا بمعلومات الإنذار المبكر التي يوفرها المكتب. |
No obstante, esto no debe interpretarse como que la tarea es la responsabilidad únicamente de la Unión y no concierne a otros órganos del Gobierno ni al público. | UN | لكنه لا ينبغي أن يفهم من كلامي هذا أن الاتحاد يتحمل المسؤولية عن هذه المهمة بمفرده وأن الأمر لا يعني الأجهـزة الحكومية الأخرى والجمهور. |
La Oficina ha realizado ya alguna labor educativa y de información sobre cuestiones de derechos humanos, orientada hacia los juristas y a la población. | UN | كما قام المكتب بالفعل ببعض العمل التثقيفي واﻹعلامي في مجال حقوق اﻹنسان لصالح المحامين والجمهور على حد سواء. |
Ya se han publicado o se encuentran en preparación manuales para funcionarios públicos y para el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد. |
Este documento debería recibir amplia difusión a fin de generar el debate y el conocimiento de la Convención, su aplicación y vigilancia en el seno del Gobierno, el Parlamento y entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Cada cuadrilla hace una movida, sin reglas, y la audiencia decide. | Open Subtitles | كل طاقم لديه حركة واحدة, بلا قواعد والجمهور سيقرر |
Dispara, anota Y la multitud aclama. | Open Subtitles | هو يصوب، وينجح فى التسجيل والجمهور يصيح. |