También permitiría que los Estados Miembros interesados recapacitaran sobre la utilidad y la valía de esos institutos y centros. | UN | وسيؤدي كذلك إلى قيام الدول اﻷعضاء المهتمة بتركيز انتباهها على مدى فائدة هذه المعاهد والمراكز وقيمتها. |
Los servicios sanitarios básicos del país se prestan mediante una infraestructura bien organizada de hospitales y centros de salud. | UN | وتقدم الخدمات الصحية اﻷساسية في البلد من خلال هيكل أساسي جيد التنظيم من المستشفيات والمراكز الصحية. |
Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال. |
Los países en desarrollo y los centros financieros supranacionales no escapan a ese fenómeno. | UN | وليست البلدان النامية والمراكز الواقعة في الخارج بمنأى عن الظاهرة. |
Las vacunas se pueden obtener en los hospitales y los centros de salud de distrito. | UN | وتتاح اللقاحات عن طريق المستشفيات والمراكز الصحية للمقاطعات. |
Se ha establecido un grupo temático entre secretarías para examinar el uso coordinado de oficinas y centros regionales. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية. |
Una campaña sistemática de bombardeos es lanzada contra ciudades y centros industriales. | Open Subtitles | وقد تم شن حملة قصف منهجية ضد المدن والمراكز الصناعية |
El UNICEF también perforó pozos en escuelas, hospitales y centros de salud y emprendió un proyecto de eliminación de desechos en la ciudad de Herat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
Las direcciones de los comités nacionales y centros de coordinación podrán obtenerse de la secretaría de la Conferencia. | UN | وستقوم أمانة المؤتمر بتوزيع عناوين اللجان الوطنية والمراكز التنسيقية. |
La distribución se amplió a las instituciones sociales, escuelas y centros médicos con objeto de satisfacer las necesidades de calefacción de la temporada invernal. | UN | وشمل التوزيع أيضا المؤسسات الاجتماعية والمدارس والمراكز الصحية لتوفير احتياجات التدفئة الشتوية. |
El Programa ha repercutido positivamente en la vida cotidiana de la población de las comunidades destinatarias porque ya se han rehabilitado edificios públicos, escuelas, centros comunitarios, fuentes de abastecimiento de agua y centros sanitarios. | UN | وكان لهذا البرنامج أثر إيجابي كبير على حياة الناس اليومية في المجتمعات المحلية المستهدفة وذلك من خلال اصلاح المباني العامة والمدارس ودور المناسبات المحلية ومرافق اﻹمداد بالمياه والمراكز الصحية. |
Durante los últimos 20 años se han producido cambios en las prácticas relativas al alumbramiento, incluido un aumento progresivo en la proporción de nacimientos en hospitales y centros médicos. | UN | وقد تغيرت ممارسات الولادة على مدار العشرين سنة الماضية، بما في ذلك حدوث زيادة مطردة في نسب حالات الولادة التي تتم في المستشفيات والمراكز الصحية. |
También es importante mantener la función de dirección que cumplen la Conferencia de Desarme en Ginebra y los centros regionales para el desarme existentes. | UN | ومن المهم أيضا اﻹبقاء على الدور الرائد لمؤتمر نزع السلاح في جنيف والمراكز اﻹقليمية القائمة لنزع السلاح. |
Ahora deseo referirme a la relación que existe entre las Naciones Unidas y los centros e instituciones financieros internacionales. | UN | أود أن أنتقل، بعذ ذلك، إلى العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمراكز والمؤسسات المالية الدولية. |
Las vacunas se pueden obtener en los hospitales y los centros de salud de distrito. | UN | وتتاح اللقاحات عن طريق المستشفيات والمراكز الصحية للمقاطعات. |
Los clientes de carácter prioritario para las nuevas líneas son las escuelas, clínicas y hospitales, las bibliotecas y los centros comunitarios. | UN | ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية. |
Se tomó nota de que el programa de becas, las publicaciones y los centros regionales para la paz y el desarme habían sido especialmente afectados por las limitaciones de recursos. | UN | ولوحظ أن برنامج الزمالة، والمنشورات والمراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح، بشكل خاص، تأثرت بانخفاض الموارد. |
Se tomó nota de que el programa de becas, las publicaciones y los centros regionales para la paz y el desarme habían sido especialmente afectados por las limitaciones de recursos. | UN | ولوحظ أن برنامج الزمالة، والمنشورات والمراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح، بشكل خاص، تأثرت بانخفاض الموارد. |
Los centros de salud principales cuentan con una dotación de médicos residentes, enfermeras diplomadas y matriculadas y otro personal auxiliar. | UN | والمراكز الصحية الرئيسية مزودة بأطباء مقيمين وممرضات مسجلات ومقيدات لدى وزارة الصحة وعدد آخر من الموظفين المعاونين. |
El anterior dato no incluye información de hospitales, centros y puestos de salud. | UN | وهذا العدد لا يشمل المعلومات بشأن المستشفيات، والمراكز الصحية والوحدات الصحية. |
Firmeza, también, en el control de las instituciones financieras y de los centros extraterritoriales que facilitan el blanqueo de capitales. | UN | وينبغي كذلك أن نضمن قيام نظام رقابة صارمة على المؤسسات المالية والمراكز الخارجية التي تيسر غسل اﻷموال. |
Servicios de seguridad las 24 horas del día para proteger el Cuartel General y los puestos avanzados. | UN | توفر خدمات اﻷمن على مدار الساعة لضمان أمن المقر والمراكز الخارجية. |
Los defensores de la ciudad de Bihać han tomado posiciones de ataque cercanas a los centros civiles y de la UNPROFOR exponiendo así a los no combatientes a un mayor peligro. | UN | واحتل المدافعون عن مدينة بيهاتش مواقع هجومية بالقرب من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة والمراكز المدنية مما أدى إلى تصعيد الخطر الذي يتعرض له غير المحاربين. |
Desde hace varias semanas han mejorado sensiblemente las condiciones de seguridad, sobre todo en la capital y en los centros urbanos. | UN | فقد تحسﱠن اﻷمن بصورة ملموسة منذ عدة أسابيع، لا سيما في العاصمة والمراكز الحضرية. |