Pero la decisión definitiva y la responsabilidad del proceso seguían correspondiendo al Gobierno. | UN | ولكن القرار النهائي بتنفيذ العملية والمسؤولية عنها يقعان على عاتق الحكومة. |
Rendición de cuentas. ¿Cómo asegurar la transparencia y la responsabilidad contra la impunidad? | UN | :: المساءلة: كيف يمكن ضمان الشفافية والمسؤولية لمواجهة الإفلات من العقاب؟ |
i) Relación entre la responsabilidad del Estado y la responsabilidad | UN | ' ١ ' العلاقة بين مسؤولية الدولة والمسؤولية |
El nuevo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad constituye el cimiento del plan. | UN | أما اﻷساس الذي تقوم عليه هذه الخطة فهو نظام المساءلة والمسؤولية الجديد. |
Apoyamos ese criterio, pero es necesario introducir un mayor grado de disciplina y responsabilidad en la interacción con esta floreciente sociedad civil. | UN | ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم. |
La confianza mutua y la responsabilidad son ingredientes importantes de la cooperación eficaz, especialmente en los casos en que hay conflicto de intereses. | UN | وتمثل الثقة المتبادلة والمسؤولية عناصر هامة للتعاون الفعلي، خاصة في الحالات التي تنطوي على تضارب المصالح. |
La confianza mutua y la responsabilidad son los ingredientes más importantes de una cooperación eficaz, especialmente en los casos en que los intereses no coinciden. | UN | والثقة المتبادلة والمسؤولية هما من المكونات الهامة لوجود تعاون فعال، لا سيما في الحالات التي لا تتفق فيها المصالح. |
En esta Asamblea tenemos la oportunidad y la responsabilidad última de poner en vigor un nuevo marco y un nuevo programa de cooperación para el desarrollo. | UN | ونحن في الجمعية العامة لدينا الفرصة والمسؤولية النهائية ﻷن نضع إطارا وبرنامجا جديدين للتعاون من أجل التنمية. |
El acuerdo establece un marco para transferir la autoridad y la responsabilidad a manos de los dirigentes de la Primera Nación de la Provincia. | UN | ويضع الاتفاق إطارا لنقل السلطــة والمسؤولية إلى أيدي زعماء الشعب اﻷول في اﻹقليم. |
la rendición de cuentas y la responsabilidad no podrán mejorarse si la capacitación y el readiestramiento del personal. | UN | ولا يمكن تحسين المساءلة والمسؤولية بدون تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم. |
Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. | UN | إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية. |
Nuestra posición estratégica refleja moderación y responsabilidad. | UN | ويتجلى في موقفنا الاستراتيجي الانضباط والمسؤولية. |
Estoy convencido de que el país puede rebasar este período crítico en condiciones de seguridad si sus dirigentes demuestran unidad y responsabilidad. | UN | وإني أؤمن بأن البلد قادر على الخروج من هذه الفترة الحرجة بأمان إذا أظهر القادة قدرا من الوحدة والمسؤولية. |
El privilegio increíble y responsabilidad de ser su consorte era demasiado para la pobre cosa. | Open Subtitles | والامتياز والمسؤولية العظيمة من أجل ان تكون شريكتك كان فوق طاقة تلك المسكينة |
La misión principal y responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad es mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن تتمثل في صون السلم والاستقرار الدوليين. |
Al mismo tiempo, sería negligente por mi parte no destacar la importancia de la necesidad de transparencia y responsabilidad en la utilización de los fondos de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت أكون مقصــرا إن لم أؤكــد الحاجة إلى الشفافية والمسؤولية وأهميتهما في استعمال أموال اﻷمم المتحدة. |
Un sistema de obligaciones y rendición de cuentas para los administradores de programas promovería una mejor fiscalización del desempeño de las actividades. | UN | وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة. |
1. Un sistema más amplio de responsabilidad y rendición de cuentas: el medio administrativo y de organización | UN | الشروط المسبقة اﻷساسية النظام اﻷعم للمساءلة والمسؤولية: الثقافــة الادارية والتنظيمية |
Para ello, el Gobierno de China ha adoptado una actitud muy seria y responsable respecto de las negociaciones. | UN | لهذا الغرض، اتخذت الحكومة الصينية موقفاً يتصف بكثير من الجدية والمسؤولية حيال المفاوضات. |
ii) fijación de costos, beneficios y responsabilidades por secciones homogéneas | UN | `٢` تحديد مراكز التكاليف والربح والمسؤولية |
Para Rwanda una cooperación bien planificada implica los conceptos de cogestión y de responsabilidad conjunta. | UN | ولقد كانت رواندا تعتقد دوما أن التعاون الحسن التخطيط يتضمن مفهوم اﻹدارة المشتركة، والمسؤولية المشتركة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en que las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad deberían tratarse en adelante por separado. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على وجوب معالجة مسألتي المنع والمسؤولية بشكل منفصل من اﻵن فصاعداً. |
Los Estados Miembros deben ser los principales interesados y responsables en ese proceso. | UN | وينبغي أن تكون للدول الأعضاء الهيمنة على هذه العملية والمسؤولية عنها. |
El letrado podrá pedir un nuevo interrogatorio, pero en ese caso el juez deberá sopesar la consideración debida al menor y la obligación de velar por el derecho del inculpado a un juicio justo y a la aclaración de los hechos. | UN | ويجوز لمحامي الدفاع طلب إجراء استجواب جديد لكن القاضي ينبغي له عندئذ الموازنة بين إيلاء العناية للطفل والمسؤولية عن تأمين حق المدعى عليه في محاكمة منصفة والتوضيح الكامل للقضية. |
Esto también supone el establecimiento del principio de que mujeres y hombres deben compartir el poder y las responsabilidades en el hogar, en el lugar de trabajo y, a nivel más amplio, en la comunidad nacional e internacional. | UN | وهذا يعني أيضا إقرار مبدأ تقاسم السلطة والمسؤولية بين المرأة والرجل في البيت وفي مواقع العمل وفي المجتمعات الوطنية والدولية بصورتها اﻷعم. |