"وتتم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se realizan
        
    • y se
        
    • se realiza
        
    • se llevan a cabo
        
    • se lleva a cabo
        
    • se efectúan
        
    • será
        
    • se pone
        
    • se hacen
        
    • se rige
        
    • se produce
        
    • se mantiene la
        
    • se está
        
    • se hace
        
    • reciben
        
    Algunas actividades funcionales se realizan conjuntamente, como las evaluaciones in situ, la planificación y la selección de personal médico. UN وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع.
    Se aplica efectivamente y se supervisa el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley UN الالتزام بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يسير بصورة فعالة وتتم مراقبته
    La liquidación se realiza una vez al año, los patronos mantienen la contabilidad. UN وتتم تسوية الحسابات مرة في السنة، ويحتفظ أرباب العمل بسجلات الحسابات.
    La cría de animales y el cultivo de frutos y verduras se llevan a cabo a escala familiar. UN وتتم تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على أساس فردي.
    Parte del tráfico también se lleva a cabo por mar desde Benghazi. UN وتتم بعض عمليات الاتجار بحرا عبر مسار يبدأ من بنغازي.
    Esas interceptaciones se efectúan bajo el control de la Comisión Nacional de Fiscalización de las Interceptaciones de Seguridad. UN وتتم تحت مراقبة اللجنة الوطنية لمراقبة الاعتراض الأمني للاتصالات.
    El Secretario General designará al Inspector General, y esa designación será aprobada por una mayoría de dos tercios de la Asamblea General por un período de seis años que no será renovable. UN والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    3. se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas disponibles en virtud del programa. UN ٣ - وتتم إتاحة المعلومات بشأن المنح المعروضة من الدول اﻷعضاء في إطار البرنامج الى مقدمي الطلبات المرتقبين.
    Una vez que dichos cheques se hacen efectivos, se produce automáticamente una reposición con cargo a la cuenta corriente y la cuenta de inversiones de la sede. UN وتتم التغذية تلقائيا من الحسابات الجارية والاستثمارية بالمقر بمجرد تحصيل هذه الشيكات.
    Las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية.
    Las visitas se realizan principalmente como servicio de información pública y no como actividad remunerativa. UN وتتم الجولات أساسا بوصفها خدمة إعلامية قبل أن تكون مشروعا للربح.
    Se trafican armas a través de los campamentos y se recaba y se proporciona información. UN وتتم المتاجرة باﻷسلحة، والتماس معلومات أجهزة المخابرات والحصول عليها، من خلال المخيمات.
    De la misma forma, si las pruebas no sustancian la denuncia, se da cuenta de ello al director del programa y se exculpa a los acusados. UN وبنفس الصورة، فإذا لم يكن الادعاء مدعوما بالبيِّنة، يجرى إبلاغ مدير البرنامج بذلك وتتم تبرئة الأشخاص الذين اتهموا.
    La operación se realiza de forma de que los soldados israelíes se mantengan en una situación de seguridad. UN وتتم العملية بطريقة تكفل بقاء الجنود الاسرائيليين في موقع آمن.
    Un 6,3% de los matrimonios se realiza mediante fuga o rapto. UN وتتم ٦,٣ في المائة من الزيجات بغير موافقة اﻷسرة أو بالاختطاف.
    Prácticamente todos los casos de resarcimiento se llevan a cabo de esta manera. UN وتتم جميع حالات الاسترداد فعليا بهذه الطريقة.
    La actividad de evaluación se lleva a cabo en línea, lo que permite a la Oficina supervisar mejor el cumplimiento. UN وتتم عملية التقييم بواسطة الحاسوب مباشرة مما يمكن المكتب من رصد التقيد بذلك على نحو أفضل.
    Tales actos procesales se efectúan sobre la base del principio de reciprocidad o en virtud de un tratado internacional de asistencia jurídica. UN وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية.
    La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo presentes y votantes. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas disponibles en virtud del programa. UN ٣ - وتتم إتاحة المعلومات عن المنح المعروضة من الدول اﻷعضاء في إطار البرنامج الى مقدمي الطلبات المرتقبين.
    Todos los nombramientos se hacen por mérito y son supervisados por el Comisionado Independiente de Nombramientos Públicos. UN وتتم جميع التعيينات على أساس الجدارة، وتخضع لرصد المفوض المستقل المعني بالتعيينات العامة.
    Por el momento la gestión cultural se rige por las declaraciones de política del Estado Parte. UN وتتم حالياً إدارة شؤون الثقافة بموجب القرارات التي تصدرها الدولة الطرف بشأن السياسة العامة.
    Buena parte de la urbanización se produce de manera no planificada ni regulada y está originada en gran medida por la pobreza. UN وتتم نسبة عالية من التحضر بطريقة غير مخططة وغير منظمة، الأمر الذي يرجع في جانب كبير منه إلى الفقر.
    se mantiene la comunicación con los reclamantes por el cauce de sus respectivos gobiernos. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN وتتم تلبية هذه اﻷهداف من خلال برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات، ومن خلال ما يلي:
    se hace referencia al párrafo 4 del segundo informe periódico, donde se enumeran derechos nuevos y modificados, incorporados en la Constitución. UN وتتم الإشارة إلى الفقرة 4 من التقرير الدوري الثاني التي تورد فيها الحقوق الجديدة والمعدلة المضافة إلى الدستور.
    El trato que reciben tiene el objetivo de ayudarles y protegerles mediante el desarrollo de su sentido de la responsabilidad, y permitirles su integración en la sociedad. UN وتتم معاملة اﻷحداث بهدف مساعدتهم وحمايتهم بالوسائل التي تُنمﱢي حسهم بالمسؤولية وتُمكﱢنهم من الانخراط في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more