"وتقاسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y compartir
        
    • y el intercambio de
        
    • e intercambio
        
    • y distribución
        
    • y la distribución
        
    • e intercambiar
        
    • distribución de
        
    • y el reparto de
        
    • y de
        
    • y reparto
        
    • y la participación en
        
    • participación en la financiación
        
    • y participación en
        
    • y dividir
        
    • compartimos una
        
    Las buenas prácticas aconsejan fomentar la educación y compartir la información entre pares. UN ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد التعليم وتقاسم المعلومات بين النظراء.
    La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de sus experiencias pueden contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. UN ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح.
    Intensificación de los esfuerzos mundiales e intercambio de buenas prácticas para la eliminación efectiva de la mutilación genital femenina UN تكثيف الجهود العالمية وتقاسم الممارسات الجيدة من أجل القضاء بفعالية على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية
    Se basa en las disposiciones del Convenio sobre acceso y distribución de los beneficios. UN وهو يستند إلى أحكام الاتفاقية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Por consiguiente, es necesario que la comunidad internacional logre un enfoque integrado mediante una mayor coordinación entre el ACNUR y sus asociados, una mayor solidaridad internacional y la distribución de la carga. UN وبالتالي، فمن الضروري أن يتبع المجتمع الدولي نهجا متكاملا من خلال تعزيز التنسيق بين المفوضية وشركائها، ومواصلة ذلك النهج من خلال التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي.
    Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. UN وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛
    Otro requisito era una dedicación continua y el reparto de las cargas. UN ومن الشروط اﻷخرى استمرار الالتزام وتقاسم اﻷعباء.
    Deben agruparse los recursos y compartir la tecnología para que nuestra ofensiva mundial tenga verdadero éxito. UN ويجب أن يكون هناك تجميع للموارد وتقاسم لتكنولوجيا إذا أردنا أن يكتب النجاح الحقيقي لهجومنا الشامل.
    A este respecto, debe recalcarse la transferencia de tecnología y compartir los hallazgos de las investigaciones sobre cuestiones de población y desarrollo. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    El interés de México radica en exportar bienes y servicios y compartir oportunidades de prosperidad, no en perder sus preciados recursos humanos. UN فمصلحة المكسيك تتمثل في تصدير السلع والخدمات وتقاسم فرص الرخاء، وليس في فقدان مواردها البشرية العزيزة.
    ix) Facilitar la innovación y el intercambio de experiencias y fomentar el aprendizaje institucional en todo el sistema; UN ' 9` تسهيل الابتكار وتقاسم الدروس وتمهيد الطريق أمام التعلُّم المؤسسي في جميع أجزاء المنظومة؛
    También se examinaron cuestiones relacionadas con las corrientes de información y el intercambio de ésta y la función que el Departamento de Asuntos Humanitarios estaba llamado a desempeñar en ese sentido como centro de coordinación. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    El ACNUR también podría incrementar la cooperación y el intercambio de información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las asociaciones étnicas y de refugiados. UN كما ينبغي للمفوضية أن تزيد من التعاون وتقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية، وجمعيات اللاجئين والجمعيات اﻹثنية.
    Contribuir al fomento de la capacidad en recursos humanos e intercambio de información a fin de promover el mecanismo para un desarrollo no contaminante. UN بناء القدرة على تقديم المعونة في مجال الموارد البشرية وتقاسم المعلومات لتعزيز آلية للتنمية النظيفة.
    Reunión, análisis e intercambio de experiencia adquirida y prácticas recomendadas UN جمع وتحليل وتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Grupo de expertos sobre acceso y distribución de los beneficios UN فريـق الخبـراء المعنـي بالوصـول إلــى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع
    - Debe facilitar el establecimiento de un vínculo entre el acuerdo sobre el volumen de las actividades y la distribución de la carga financiera. UN ● ينبغي أن يسهل إيجاد رابطة بين أي اتفاق بشأن حجم اﻷنشطة وتقاسم العبء المالي.
    Proporcionar e intercambiar esos servicios es una prolongación natural del mandato global del UNITAR impartido por la Asamblea General. UN ويُعد توفير وتقاسم هذه الخدمات بمثابة امتداد طبيعي للولاية العالمية للمعهد على النحو الذي قررته الجمعية العامة.
    Durante demasiado tiempo la humanidad ha padecido divisiones ideológicas que le han negado una participación bien merecida en la distribución de la riqueza mundial. UN فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة.
    iv) Las medidas destinadas a fortalecer la solidaridad internacional y el reparto de la carga; UN `٤` اتخاذ التدابير لتعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛
    El sistema de contribuciones nominales y de distribución de los gastos no se aplicaba a los casos especiales de situaciones difíciles. UN لكن التبرعات الرمزية وتقاسم التكاليف لم تشمل حالات العسر الشديد.
    Como muchos de ustedes observaron, la aplicación del principio de solidaridad internacional y reparto de la carga en todos sus aspectos es un proceso complejo. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    La coexistencia pacífica de comunidades heterogéneas y la participación en el poder dentro de una nación son grandes valores que todos debemos defender. UN إن التعايش السلمي بين المجتمعات متغايرة العناصر وتقاسم السلطة داخل اﻷمة قيمتان عظيمتان علينا جميعا أن نرفع لواءهما.
    - Crear un vínculo entre un acuerdo sobre el volumen de actividad y la participación en la financiación; UN ● إيجاد رابطة بين الاتفاق على حجم النشاط وتقاسم التمويل؛
    Recursos ordinarios y participación en la 140 381 77 709 78 644 71 477 UN الموارد العادية وتقاسم التكاليف 381 140 709 77 644 78 477 71
    En el divorcio acordamos venderlo y dividir el dinero. Open Subtitles حسناً، جزء من تسوية الطلاق كان يُفترض بيعها وتقاسم المال.
    Tu madre y yo compartimos una cama, y nada bueno salió de ello. Open Subtitles أمك، وتقاسم السرير، وجاء شيء جيد للخروج منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more