| La comunidad internacional había resuelto que la decisión respecto del Estado de Jammu y Cachemira se adoptara mediante un plebiscito imparcial y libre organizado con los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | وكان اتلمجتمع الدولي قد قرر وجوب اتخاذ ولاية جامو وكشمير قرارها عن طريق استفتاء نزيه وحر ينظم تحت رعاية اﻷمم المتحدة؛ |
| Marruecos debía aceptar la decisión del pueblo saharaui en un referéndum justo y libre. | UN | ويجب على المغرب أن يقبل بما يقرره الشعب الصحراوي في استفتاء نزيه وحر. |
| El mejor homenaje que podemos rendir a su memoria es derrotar a los terroristas y asegurar que su visión de un Iraq pacífico y libre se haga realidad. | UN | وأفضل خدمة يمكن أن نقدمها لإحياء ذكراها هي أن نلحق الهزيمة بالإرهابيين وأن نضمن بأن تسود رؤيتها الخاصة بعراق سلمي وحر. |
| Parte de lo que vino con este tuit fue relacionarme con aliados y otros activistas que luchan por un internet libre y seguro. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
| En China, la información circula en Internet abierta y libremente. | UN | تدفق المعلومات على الإنترنت مفتوح وحر في الصين. |
| He venerado el ideal de una sociedad democrática y libre en la que todas las personas puedan vivir juntas en armonía y con igualdad de oportunidades. | UN | لقد تمسكت بالمثل الأعلى لبناء مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه الجميع معا في وئام وبمساواة. |
| Tras haber sido un país colonial y semifeudal, Viet Nam se ha convertido en un país independiente y libre que asume un papel cada vez más importante en la región y en el mundo. | UN | وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم. |
| He valorado los ideales de una sociedad democrática y libre en la que todas las personas viven juntas en armonía y tienen igualdad de posibilidades; es un ideal por el que espero vivir y lograrlo. | UN | لقد تمسكتُ بمثُل مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه الجميع معا في وئام ومساواة، إنه وضع مثالي، آمل أن أحيا من أجله ولتحقيقه. |
| Estamos comprometidos a promover la creación de un nuevo orden financiero internacional justo, equitativo, inclusivo y bien administrado, así como un régimen de comercio internacional abierto y libre. | UN | نحن ملتزمون بتشجيع إقامة نظام مالي دولي جديد منصف وعادل وشامل يدار بطريقة سليمة ونظام تجاري دولي مفتوح وحر. |
| El Gobierno y el pueblo de Haití todavía tienen ante sí una gran tarea a fin de reconstruir el país en el plano socioeconómico y de garantizar la solidez democrática de sus instituciones otorgando a todos los haitianos un futuro seguro, estable y libre. | UN | فما زالت أمام حكومة هايتي وشعبها مهمة جسيمة تتمثل في الاضطلاع بعملية إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي لهايتي وضمان التوطيد الديمقراطي لمؤسساتها، وكفالة مستقبل آمن ومستقر وحر لجميع أبنائها. |
| 37. El representante del Frente POLISARIO dijo, además, que los hechos demostraban suficientemente que aún quedaba mucho por hacer para lograr la celebración de un referéndum transparente, imparcial y libre. | UN | ٣٧ - ومضى ممثل جبهة البوليساريو قائلا إن هناك حقائق كافية تبين أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لضمان إجراء استفتاء شفاف، ونزيه وحر. |
| Desempeña esa función con los órganos locales de supervisión y las juntas y comités de las asociaciones, que llevan a cabo las tareas que les incumben legalmente de forma democrática y libre. | UN | وهي تؤدي عملها بالتعاون مع الجهات المحلية المشرفة والهيئات واللجان الموجودة في الجمعية والتي تمارس مهامها المحددة قانوناً وبشكل ديمقراطي وحر. |
| Los europeos tienen ahora la oportunidad singular de crear una Europa de 500 millones de ciudadanos que sea realmente completa y libre, la mayor comunidad de democracias en la actualidad. | UN | وتتوفر الآن للأوروبيين فرصة فريدة لخلق مجتمع في أوروبا يتألف من 500 مليون مواطن، مجتمع كامل وحر بصورة حقيقية، وهو أكبر مجتمع من الديمقراطيات في الوقت الحاضر. |
| También se reconoce nuestra determinación común de trabajar conjuntamente y con otras naciones y organizaciones internacionales para promover la seguridad, el bienestar económico y un mundo pacífico, próspero y libre. | UN | كما أنه يسلم بعزمنا المشترك على العمل معا ومع الدول الأخرى والمنظمات الدولية، لتعزيز الأمن والرفاه الاقتصادي وإقامة عالم سلمي ومزدهر وحر. |
| Las Naciones Unidas y sus naciones Miembros deben responder al pedido del Primer Ministro Allawi y ayudar con más vigor a construir un Iraq seguro, democrático, federal y libre. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء الاستجابة إلى طلب رئيس الوزراء علاوي والقيام بمزيد من العمل للمساعدة على بناء عراق آمن وديمقراطي ذي نظام اتحادي وحر. |
| Como acaba de citar el representante de Sudáfrica, Nelson Mandela estaba dispuesto a morir por su ideal de una sociedad democrática y libre en la que todas las personas vivan juntas en armonía y con igualdad de oportunidades. | UN | وكما اقتبس ممثل جنوب أفريقيا للتو، كان نيلسون مانديلا مستعدا للموت من أجل مثله الأعلى لإيجاد مجتمع ديمقراطي وحر يعيش فيه كل الناس معا في وئام وفي ظل فرص متساوية. |
| La firme perseverancia de Mandela y su compromiso con esos ideales y con el deseo de vivir en una sociedad democrática y libre continúan siendo patentes para todas aquellas personas del mundo entero a las que se les sigue denegando el ejercicio de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales. | UN | إن مثابرة مانديلا والتزامه بهذه المثُل وبالعيش في مجتمع ديمقراطي وحر ما زالت رمزا لأولئك المحرومين في أنحاء العالم من حقوق الإنسان الخاصة بهم ومن حرياتهم الأساسية. |
| Con Hap fuera, estás libre y limpio. ¿Para qué meterse con eso? | Open Subtitles | مع ذهاب هاب, أنت نظيف وحر لماذا تضيع كل هذا؟ |
| La humanidad tiene hoy ante sí la tarea común de construir un mundo nuevo, libre y pacífico, sin dominios ni sometimientos. | UN | إن البشرية تواجه اﻵن مهمة مشتركة وهي بناء عالم جديد وحر ومسالم، يكون خاليـــــا من الهيمنة والاخضاع. |
| La Comisión de Identificación está encargada de preparar un referéndum libre y limpio a fin de determinar el futuro político del Sáhara occidental. | UN | إن لجنة تحديد الهوية مسؤولة عن اﻹعداد لاستفتاء نزيه وحر لتحديد المستقبل السياسي للصحراء الغربية. |
| El Gobierno optó por no refutar el hecho de que los 20 residentes de los 2 campamentos, en cuyo nombre se presentó la comunicación, no están autorizados a abandonar el campamento y se les niega la posibilidad de recibir visitas de familiares, amigos y simpatizantes, y se restringen los medios para comunicarse periódica y libremente con el exterior. | UN | وقد اختارت الحكومة ألا تنفي منع المقيمين العشرين في المخيمين الذين قُدم البلاغ باسمهم من مغادرة المخيمين وحرمانهم من فرصة تلقي زيارات من الأسرة والأصدقاء والمؤيدين وأن ثمة قيوداً على وسائل التواصل بشكل منتظم وحر مع العالم خارج المخيم. |
| Parte C. LA CIENCIA Y LA TECNOLOGIA EN UNA ECONOMIA MUNDIALIZADA Y LIBERALIZADA EN EL UMBRAL DEL | UN | الجزء جيم: العلــم والتكنولوجيافـي اقتصاد معولم وحر عشية القرن |