"وقتٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiempo
        
    • momento
        
    • vez
        
    • hora
        
    • ocasión
        
    • día
        
    • tan
        
    • rato
        
    • antes
        
    • pronto
        
    • época
        
    • hace
        
    • poco
        
    • aseguró de que éstas
        
    • nunca
        
    Después de un tiempo a ese ritmo, le presentaré la pipa de crack. Open Subtitles ثم بعد وقتٍ كافٍ من ذلك الضجيج، سأُعرفها على سيجارة الحشيش
    Todo lo que acabas de decir he querido oírlo por mucho tiempo. Open Subtitles كل شيء قلته للتو, كنت أريد سماعه منذ وقتٍ طويل.
    Es sólo cuestión de tiempo antes de que incendie todo el hospital. Has hecho un trato con Cuddy. Open Subtitles وستكون مسألةَ وقتٍ فقط قبل أن يحرقَ هذا المشفى بأكمله لقد عقدت الاتفاق مع كادي
    En algún momento se dan cuenta de que no irán a ningún lado. Open Subtitles في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً
    En algún momento, tuvo un embarazo no diagnosticado y el feto murió. Open Subtitles في وقتٍ ما، كَانَ عِنْدَكَ غيرُ يُشخّصُ حملاً والجنينَ ماتا.
    Sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. TED نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي.
    Estoy esperando a mis hijos en la escuela... y no sé a qué hora la escuela... Open Subtitles كم الساعة، لو سمحتِ؟ لأنّي أنتظر الأطفال، في المدرسة و أنا لا أعرف أيّ وقتٍ المدرسة
    Quizá fuiste genial en una época, pero ese truco expiró, viejo, hace mucho tiempo. Open Subtitles مرة ما كنت عصرياً لكن أصبحت أناقتك قديمة الآن قبل وقتٍ طويل
    Ustedes hacían la prueba en un lapso razonable y volvían aquí antes de que tuviera tiempo de dormirme. Open Subtitles أنّكما قمتما بالفحص في وقتٍ قصير، وعدتما هنا قبل أن أجدَ الوقتَ لأغطّ في النّوم
    Mientras te quedes al este de Chicago estás en el paraíso, el tiempo que quieras. Open Subtitles طالما أنت باق في شرق شيكاغو فأنت بملاذ آمن , أي وقتٍ تريد
    No hay tiempo de preocuparse de cómo nos hacen sentir la sangre y la muerte. Open Subtitles ما من وقتٍ لدينا للقلق حيال شعورنا أمام كلِّ هذا الدم والموت والفوضى
    Es sólo cuestión de tiempo para que uno de ustedes encuentre al otro con otra mujer en la cama. Open Subtitles فما هي إلا مسألة وقتٍ قبل أن يدخلَ أحدُكُما ليرى الآخر في السرير مع امرأةٍ أخرى
    Hasta hace poco tiempo, pensábamos que teníamos a todos los no-terrestres encarcelados. Open Subtitles قبل وقتٍ قصير، كنا نظنّ جميعاً أنّ غير الأرضيين مسجونين
    Significa que una de ella debió haber estado aquí en algún momento. Open Subtitles أحدهم مينز يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ هنا في وقتٍ ما.
    Cualquier momento que ella se haya sentido feliz, o segura, o amada, o asustada, o lo que sea. Open Subtitles عن أي وقتٍ أحست به ببهجةٍ أو سلامة أو حب أو إثارة أو أي شيء
    Y en un momento, se acercó a un niño y le habló. Open Subtitles وفي وقتٍ ما سار بإتّجاه طفل شخص ما، وتحدّثت معه.
    Creo que todo el mundo siente eso en un momento u otro. Open Subtitles لإيقافه؟ أعتقدُ أن الجميع يشعر بذلك من وقتٍ إلى آخر
    Cuentan las historias que les pasan, un día a la vez, poco a poco. TED يخبروننا بقصص تخطرٌ في بالهم يومًا ما في وقتٍ ما، شيئًا فشيئًا.
    Sería bueno que la llamara y se lo recordara de vez en cuando. Open Subtitles حسناً، سيكون رائعاً لو إتّصلتِ بها وذكّرتها بذلك من وقتٍ لآخر.
    Tomaré el tren de la noche y estaré en Berlín mañana a primera hora. Open Subtitles أنا سآخذُ القطارَ الليليَ وسأكُونُ في برلين في وقتٍ مبكّرٍ من يومِ غدٍ. ..
    Yo... te lo contaré todo en otra ocasión, pero ser despedido es solo una cosa. Open Subtitles وسأخبرك بكل شيء في وقتٍ آخر لكن الفصل من العمل فهو أمرٌ عادي
    Parece que estamos tan en desacuerdo que, como un comentarista político dijo hace no mucho, es como si ya no existieran los hechos. TED يبدو أننا نختلف كثيرًا كما وضعها أحد المعلقين السياسيين قبل وقتٍ ليس ببعيد، إنها كما لم يعد هناك وجود للحقائق.
    Señores, si algo he aprendido es a no dejar que una pequeñez como un asesinato se interponga en pasar un buen rato. Open Subtitles أيّها السادة، لو كنتُ قد تعلّمتُ شيئاً واحداً، وهو ألاّ أدع أمراً صغيراً كالقتل يعترض طريق قضاء وقتٍ مُمتع.
    Su esposo tuvo un accidente, y necesitamos que venga lo antes posible. Open Subtitles زوجكِ تعرض لحادث و نريدكِ ان تأتينا بأسرعِ وقتٍ ممكن
    No te vas a poder deshacer de esa cosa muy pronto si tu amigo sigue dejándote regalos en la puerta. Open Subtitles لن تستطيع التخلص من هذا الشيء في أي وقتٍ قريب. إن إستمر صديقك بترك هدايا على بابك.
    Posteriormente, el Presidente mantuvo a los Estados partes informados de las solicitudes adicionales o las solicitudes revisadas recibidas y se aseguró de que éstas pudieran consultarse en el sitio web de la Convención. UN وقام الرئيس في وقتٍ لاحقٍ بإحاطة الدول الأطراف علماً بما ورد من طلباتٍ إضافية أو طلباتٍ منقحة، وأوعز بإدراجها في موقع الاتفاقية للاطلاع عليها.
    Me gustaría poder asegurar que nadie morirá nunca mas a fin de proteger la ciudad... Open Subtitles .وأقسمعلىحمايتهم اتمنى أن أتمكن من أنأؤكدلكمأنلاأحد في أي وقتٍ مضى مات لـأجلحمايةهذه المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more