Después de un tiempo a ese ritmo, le presentaré la pipa de crack. | Open Subtitles | ثم بعد وقتٍ كافٍ من ذلك الضجيج، سأُعرفها على سيجارة الحشيش |
Todo lo que acabas de decir he querido oírlo por mucho tiempo. | Open Subtitles | كل شيء قلته للتو, كنت أريد سماعه منذ وقتٍ طويل. |
Es sólo cuestión de tiempo antes de que incendie todo el hospital. Has hecho un trato con Cuddy. | Open Subtitles | وستكون مسألةَ وقتٍ فقط قبل أن يحرقَ هذا المشفى بأكمله لقد عقدت الاتفاق مع كادي |
En algún momento se dan cuenta de que no irán a ningún lado. | Open Subtitles | في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً |
En algún momento, tuvo un embarazo no diagnosticado y el feto murió. | Open Subtitles | في وقتٍ ما، كَانَ عِنْدَكَ غيرُ يُشخّصُ حملاً والجنينَ ماتا. |
Sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. | TED | نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي. |
Estoy esperando a mis hijos en la escuela... y no sé a qué hora la escuela... | Open Subtitles | كم الساعة، لو سمحتِ؟ لأنّي أنتظر الأطفال، في المدرسة و أنا لا أعرف أيّ وقتٍ المدرسة |
Quizá fuiste genial en una época, pero ese truco expiró, viejo, hace mucho tiempo. | Open Subtitles | مرة ما كنت عصرياً لكن أصبحت أناقتك قديمة الآن قبل وقتٍ طويل |
Ustedes hacían la prueba en un lapso razonable y volvían aquí antes de que tuviera tiempo de dormirme. | Open Subtitles | أنّكما قمتما بالفحص في وقتٍ قصير، وعدتما هنا قبل أن أجدَ الوقتَ لأغطّ في النّوم |
Mientras te quedes al este de Chicago estás en el paraíso, el tiempo que quieras. | Open Subtitles | طالما أنت باق في شرق شيكاغو فأنت بملاذ آمن , أي وقتٍ تريد |
No hay tiempo de preocuparse de cómo nos hacen sentir la sangre y la muerte. | Open Subtitles | ما من وقتٍ لدينا للقلق حيال شعورنا أمام كلِّ هذا الدم والموت والفوضى |
Es sólo cuestión de tiempo para que uno de ustedes encuentre al otro con otra mujer en la cama. | Open Subtitles | فما هي إلا مسألة وقتٍ قبل أن يدخلَ أحدُكُما ليرى الآخر في السرير مع امرأةٍ أخرى |
Hasta hace poco tiempo, pensábamos que teníamos a todos los no-terrestres encarcelados. | Open Subtitles | قبل وقتٍ قصير، كنا نظنّ جميعاً أنّ غير الأرضيين مسجونين |
Significa que una de ella debió haber estado aquí en algún momento. | Open Subtitles | أحدهم مينز يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ هنا في وقتٍ ما. |
Cualquier momento que ella se haya sentido feliz, o segura, o amada, o asustada, o lo que sea. | Open Subtitles | عن أي وقتٍ أحست به ببهجةٍ أو سلامة أو حب أو إثارة أو أي شيء |
Y en un momento, se acercó a un niño y le habló. | Open Subtitles | وفي وقتٍ ما سار بإتّجاه طفل شخص ما، وتحدّثت معه. |
Creo que todo el mundo siente eso en un momento u otro. | Open Subtitles | لإيقافه؟ أعتقدُ أن الجميع يشعر بذلك من وقتٍ إلى آخر |
Cuentan las historias que les pasan, un día a la vez, poco a poco. | TED | يخبروننا بقصص تخطرٌ في بالهم يومًا ما في وقتٍ ما، شيئًا فشيئًا. |
Sería bueno que la llamara y se lo recordara de vez en cuando. | Open Subtitles | حسناً، سيكون رائعاً لو إتّصلتِ بها وذكّرتها بذلك من وقتٍ لآخر. |
Tomaré el tren de la noche y estaré en Berlín mañana a primera hora. | Open Subtitles | أنا سآخذُ القطارَ الليليَ وسأكُونُ في برلين في وقتٍ مبكّرٍ من يومِ غدٍ. .. |
Yo... te lo contaré todo en otra ocasión, pero ser despedido es solo una cosa. | Open Subtitles | وسأخبرك بكل شيء في وقتٍ آخر لكن الفصل من العمل فهو أمرٌ عادي |
Parece que estamos tan en desacuerdo que, como un comentarista político dijo hace no mucho, es como si ya no existieran los hechos. | TED | يبدو أننا نختلف كثيرًا كما وضعها أحد المعلقين السياسيين قبل وقتٍ ليس ببعيد، إنها كما لم يعد هناك وجود للحقائق. |
Señores, si algo he aprendido es a no dejar que una pequeñez como un asesinato se interponga en pasar un buen rato. | Open Subtitles | أيّها السادة، لو كنتُ قد تعلّمتُ شيئاً واحداً، وهو ألاّ أدع أمراً صغيراً كالقتل يعترض طريق قضاء وقتٍ مُمتع. |
Su esposo tuvo un accidente, y necesitamos que venga lo antes posible. | Open Subtitles | زوجكِ تعرض لحادث و نريدكِ ان تأتينا بأسرعِ وقتٍ ممكن |
No te vas a poder deshacer de esa cosa muy pronto si tu amigo sigue dejándote regalos en la puerta. | Open Subtitles | لن تستطيع التخلص من هذا الشيء في أي وقتٍ قريب. إن إستمر صديقك بترك هدايا على بابك. |
Posteriormente, el Presidente mantuvo a los Estados partes informados de las solicitudes adicionales o las solicitudes revisadas recibidas y se aseguró de que éstas pudieran consultarse en el sitio web de la Convención. | UN | وقام الرئيس في وقتٍ لاحقٍ بإحاطة الدول الأطراف علماً بما ورد من طلباتٍ إضافية أو طلباتٍ منقحة، وأوعز بإدراجها في موقع الاتفاقية للاطلاع عليها. |
Me gustaría poder asegurar que nadie morirá nunca mas a fin de proteger la ciudad... | Open Subtitles | .وأقسمعلىحمايتهم اتمنى أن أتمكن من أنأؤكدلكمأنلاأحد في أي وقتٍ مضى مات لـأجلحمايةهذه المدينة |