"وكما ذكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica
        
    • como se señaló
        
    • como se indicó
        
    • como ya se ha
        
    • como se señala
        
    • como se ha señalado
        
    • como se mencionó
        
    • como se ha indicado
        
    • como señaló
        
    • como se ha mencionado
        
    • como se menciona
        
    • como dijo el
        
    • como se dijo
        
    • como se informó
        
    • como se observó
        
    23. como se indica en el párrafo 12 del anexo IV, se han previsto 52,7 millones de dólares para raciones. UN ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة.
    como se señaló, la División para el Adelanto de la Mujer y la División de Desarrollo Social se han trasladado a Nueva York. UN وكما ذكر سابقا، أعيد توزيع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة التنمية الاجتماعية إلى نيويورك.
    como se indicó en la sección III, durante el decenio de 1980 los costos de producción en Africa perdieron competitividad desde muchos puntos de vista. UN وكما ذكر في الجزء الثالث، صارت تكاليف الانتاج في افريقيا أقل قدرة على التنافس بحلول عقد الثمانينات من جوانب عدة.
    como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. UN وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير.
    como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستُطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    como se ha señalado anteriormente, se presentarán estimaciones revisadas respecto del Departamento. UN وكما ذكر أعلاه، سيتم تقديم تقديرات منقحة فيما يتعلق باﻹدارة.
    como se mencionó anteriormente, se está poniendo en ejecución un importante redespliegue de la fuerza y ahora está bien adelantado. UN وكما ذكر أعلاه، تجري عملية كبرى ﻹعادة نشر القوة، وهي العملية التي قطعت شوطا كبيرا حتى اﻵن.
    como se indica en el párrafo 80, la UNPROFOR necesita un total de 46 helicópteros y 5 aviones. UN وكما ذكر في الفقرة ٠٨، تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما مجموعه ٦٤ طائرة عمودية وخمس طائرات ثابتة الجناح.
    En primer lugar, como se indica en el párrafo 15 supra, es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de la función administrativa. UN أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية.
    como se señaló anteriormente, la Comisión supuso que el Iraq apoyaría plenamente el sistema de vigilancia. UN وكما ذكر آنفا، افترضت اللجنة أن العراق سيدعم نظام الرصد بشكل تام.
    como se señaló anteriormente, los rigurosos criterios impuestos por el Auditor Externo y su equipo de auditoría desde que fueron designados han contribuido en gran medida a mejorar la situación de la ONUDI. UN وكما ذكر أعلاه، فقد أسهمت المعايير العليا لمراجع الحسابات الخارجي وفريق المراجعة بقدر ليس يسيراً في عمل اليونيدو.
    18. como se indicó en el informe anterior, la situación en Montenegro ha suscitado gran preocupación para la Misión. UN ١٨ - وكما ذكر في التقرير السابق، تثير الحالة في الجبل اﻷسود قلقا كبيرا لدى البعثة.
    como se indicó anteriormente, el Secretario General estableció dicho fondo e hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que aportaran contribuciones. UN وكما ذكر من قبل، فقد أنشأ اﻷمين العام هذا الصندوق وأهاب بالدول اﻷعضاء أن تساهم فيه.
    como ya se ha señalado, en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme se puede encontrar información complementaria. UN وكما ذكر أعلاه، يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    como ya se ha dicho, estas afirmaciones no se han explicado ni comprobado. UN وكما ذكر آنفا، فإن هذه الادعاءات لم يتم تبريرها أو إثباتها.
    como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    como se señala en el informe, para cumplir con esta tarea se requiere el apoyo correspondiente de los Estados Miembros y de otras organizaciones internacionales. UN وكما ذكر في التقرير، فإن ذلك سيقتضى دعم الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    como se ha señalado anteriormente, es muy frecuente que las mujeres trabajen a tiempo parcial. UN وكما ذكر آنفا، من الشائع جدا أن تعمل النساء على أساس عدم التفرغ.
    como se mencionó anteriormente, en el Código Penal no se definen los delitos políticos. UN وكما ذكر سابقا، فإن قانون العقوبات لا يتضمن أي تعريف للجرائم السياسية.
    como se ha indicado anteriormente, también hay que modificar profundamente las actitudes y las pautas de comportamiento de los agentes económicos. UN وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية.
    como señaló elocuentemente el Embajador Duarte, toda la humanidad sigue viviendo en situación de inseguridad bajo la amenaza de las armas nucleares. UN وكما ذكر السفير دوارتي ببلاغه، ما زال الجنس البشري بأسره يعيش جوا ينعدم فيه الأمن تحت تهديد الأسلحة النووية.
    como se ha mencionado, estas cuestiones se plantearon a todas las delegaciones. UN وكما ذكر آنفا، طرحت هذه اﻷسئلة تقريبا على جميع الوفود.
    como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    como dijo el Presidente Chissano en su reciente declaración ante este órgano: UN وكما ذكر الرئيس شيسانو في خطابه الأخير أمام هذه الهيئة،
    como se dijo hace más de 30 años, el desarrollo es el nuevo nombre de la paz. UN وكما ذكر منذ أكثر من ٠٣ سنة، فإن التنمية هي التسمية الجديدة للسلام.
    como se informó anteriormente, sobre la base de las proyecciones del aumento de la población para 2015, Guam necesitará alrededor de 7.500 viviendas más para civiles. UN وكما ذكر سابقا، فاستنادا إلى التوقعات السكانية لعام 2015، ستحتاج غوام إلى نحو 500 7 وحدة سكنية مدنية إضافية.
    como se observó anteriormente, en el informe del Secretario General de las Naciones Unidas ya se había indicado: UN وكما ذكر من قبل، فقد ذكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more