Y para poder crecer y reproducirse, toda vida necesita una fuente de energía. | TED | وكي تنموا الكائنات وتتكاثر تحتاج جميعها لمصدر طاقة. |
Y para pedir más dinero prestado al banco. La próxima semana ellos dos se van a París. | Open Subtitles | وكي يحصل على مزيد من القروض من البنك، الأسبوع القادم سيذهبون لباريس |
Y para demostrarte que voy a ser un buen chico... voy a ir con sólo dos de mis hombres. | Open Subtitles | وكي أثبت لك، أنني سأكون رجلاً لطيفاً سآتي مع اثنين من رجالي |
A fin de cumplir con eficacia sus funciones de observación, la UNOMUR establecerá una combinación de puestos de observación fijos y patrullas móviles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
Para tener verdaderos motivos de celebración, debía empezarse por trabajar conjuntamente y ocuparse de todos esos artículos con el fin de hacerlos realidad. | UN | وكي يكون لدينا سبب حقيقي للاحتفال، علينا أن نبدأ العمل معا من أجل جميع هذه اﻷحكام حقيقة واقعة. |
El Grupo, para poder recomendar una indemnización por lucro cesante precisa de pruebas claras y convincentes sobre la rentabilidad real y esperada. | UN | وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع. |
a) Los recursos para conservación de locales (1.464.200 dólares) permitirían sufragar los gastos de adquisición, limpieza y planchado de uniformes y banderas y la adquisición de otros suministros de seguridad y vigilancia. | UN | )أ( ستغطي الموارد المطلوبة لصيانة اﻷماكن )٢٠٠ ٤٦٤ ١ دولار( نفقات شراء وتنظيف وكي البزات الرسمية واﻷعلام وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة. |
Observa igualmente con inquietud que otros actos, como la violación conyugal y el planchado de los senos, no son castigados por la legislación del Estado parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف. |
Pero el único modo de huir era yendo a la fábrica Y para eso teníamos que cruzar toda la ciudad. | Open Subtitles | لكن ليس لنا مكان نذهب إليه سوى المصنع وكي نذهب هناك علينا عبور المدينة |
Y para que todo esto sea realidad sólo necesitas llamarme. | Open Subtitles | وكي تحصلي على كل هذا، عليكِ فقط أن تنادي باسمي |
Y para pelear contra un inmortal, necesito otro inmortal. | Open Subtitles | وكي أقاتل شخصاً خالداً، سأحتاج لشخص خالد |
Oigan. Debemos trabajar en equipo. Y para poder trabajar en equipo debemos lucir como un equipo. | Open Subtitles | علينا أن نعمل كفريق, وكي نعمل كفريق علينا أن نبدو كفريق |
Y para ser una mejor persona tengo que rectificar esta situación. | Open Subtitles | وكي أشعر بنفسي كشخص أفضل عليّ إصلاح هذا الوضع |
Y para mantener las cosas deliciosas creo que es mejor que no nos exijamos cosas innecesariamente. | Open Subtitles | .. وكي نحافظ على علاقتنا مبهجة .. أعتقد أنه من الأفضل ألا نطلب من بعضنا البعض طلبات غير معقولة |
Y para que la superstición funcione la persona tiene que creer que él o ella está maldito o bajo un hechizo...mira uno no se quema sus propios dedos | Open Subtitles | وكي تنجح الخرافة، يجب على الشخص أن يؤمن بأنه ملعون أو رهن تعويذة لا تحرق أصابعك |
A fin de que las medidas en materia de desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |
Muchos gobiernos se han propuesto mejorar la gestión de los asuntos públicos en colaboración con organismos de las Naciones Unidas, incluido el PNUD, con el fin de desempeñar de manera más eficaz sus funciones, incluida la prestación de servicios a los pobres. Pleno empleo | UN | وكي تتمكن الحكومات من أداء مهامها بشكل أنجع، بما في ذلك مهمة توفير الخدمات للفقراء، باشر عدد كبير منها تحسين نوعية الحكم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
para poder percibir prestaciones de desempleo, la persona debe: | UN | وكي يستحق أي شخص استحقاقات البطالة، يجب بشكل عامٍ أن يكون: |
a) Los recursos para conservación de locales (1.464.200 dólares) permitirían sufragar los gastos de adquisición, limpieza y planchado de uniformes y banderas y la adquisición de otros suministros de seguridad y vigilancia. | UN | )أ( ستغطي الموارد المطلوبة لصيانة اﻷماكن )٢٠٠ ٤٦٤ ١ دولار( نفقات شراء وتنظيف وكي البزات الرسمية واﻷعلام وشراء لوازم أخرى تتعلق باﻷمن والسلامة. |
El Comité observa igualmente con preocupación que otros actos tales como la violación conyugal y el planchado de los senos siguen sin estar castigados por la legislación del Estado parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف. |
A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. | UN | وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
Como sabe, las dos testigos están bajo custodia de protección, así que para garantizar su seguridad, vamos a proceder a interrogar a la testigo remotamente. | Open Subtitles | كما تعرف، هناك شاهدتان، في الحبس الوقائي، وكي نأمن سلامتهم، سنقوم ببث شهادتهم من على بعد. |
Estoy en disposición de decirte... dónde estará exactamente Dewey Crowe los próximos 45 minutos... así que te aconsejo que repienses... esta estrategia de vanidad que mantienes... si quieres este regalo envuelto debajo del árbol. | Open Subtitles | أنا بحوزتي مكانه وكي أخبرك عن مكانه سيكون ذلك في الـ 45 دقيقة القادمة لذلك أنصحك بإعادة التفكير |