"ويشير" - Translation from Arabic to Spanish

    • se refiere
        
    • observa
        
    • según el
        
    • se remite
        
    • hace referencia
        
    • señala
        
    • recuerda
        
    • en la
        
    • se refieren
        
    • sugiere
        
    • toma nota
        
    • afirma
        
    • se indica
        
    • pone
        
    • apunta
        
    La respuesta del PNUD se refiere a diversas actividades en curso orientadas a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones. UN ويشير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده إلى أنشطة كثيرة يجري بالفعل الاضطلاع بها من أجل تنفيذ القرارات.
    La respuesta del Gobierno de Grecia se refiere al Consejo de Estado de Grecia, que en dictámenes de 1998 declaró lo siguiente: UN ويشير رد حكومة اليونان إلى مجلس الدولة في اليونان الذي ذكر في حكم أصدره في عام 1998 ما يلي:
    La Conferencia observa que las políticas demográficas deben considerarse en el contexto del desarrollo general. UN ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
    según el relato, niños de cuatro años de edad eran golpeados y sometidos a abusos sexuales. UN ويشير البلاغ إلى التعدي على أطفال لم يتجاوزوا الرابعة من العمر بالضرب وإلى الاعتداء عليهم جنسيا.
    se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. UN ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس.
    En el Programa de Hábitat se hace referencia al niño y a los asentamientos humanos en 45 párrafos. UN ويشير جدول أعمال الموئل إلى الأطفال والمستويات البشرية في ٤٥ فقرة من الفقرات الواردة فيه.
    196. El Consejo también señala que el derecho de las personas a un recurso legal eficaz se ha visto gravemente afectado por la lentitud de los procedimientos judiciales. UN ٦٩١ ـ ويشير المجلس أيضا الى أن حقوق اﻷفراد في الحصول على حل قانوني فعال قد أعيقت على نحو جسيم بفعل طول اجراءات المحاكم.
    El Grupo recuerda que en la práctica la restitución del edificio destruido es imposible. UN ويشير الفريق إلى أن إعادة المبنى المدمر هو في الواقع أمر مستحيل.
    El cuadro VI.3 presenta los cambios previstos en la dotación de puestos para 1998. UN ويشير الجدول نفسه أيضاً إلى التغييرات المتوقعة في مستويات الوظائف لعام ٨٩٩١.
    El principio general del artículo 4 se refiere a los explosivos nucleares. UN ويشير المبدأ العام الوارد في المادة 4 إلى المتفجرات النووية.
    La prevención sistémica se refiere a medidas para enfrentar el riesgo mundial de conflictos que trascienden a Estados concretos. UN ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    El informe también se refiere a distintas medidas, entre ellas la meta de alcanzar una representación paritaria (50/50) en las juntas estatales para 2010. UN ويشير التقرير أيضا إلى تدابير تشمل أهدافا مثل بلوغ التكافؤ عدد النساء وعدد الرجال في المجالس الحكومية بحلول عام 2010.
    observa con preocupación la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. UN ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    El Grupo de Trabajo observa que esa disposición comprende todo tipo de campaña de lucha contra el terrorismo. UN ويشير الفريق العامل إلى أن نطاق هذه المادة يشمل أي نوع من حملات مكافحة الإرهاب.
    En el cuadro se observa que, en 2001, las tasas netas de matriculación eran significativamente menores en el nivel secundario que en el primario. UN ويشير الجدول إلى أن معدلات القيد الصافي كانت في عام 2001 أقل بكثير في مستوى التعليم الثانوي منها في الابتدائي.
    según el autor todo esto constituye una violación del artículo 10. 3.4. UN ويشير صاحب البلاغ الى أن كل ما سلف يعتبر مخالفاً للمادة ٠١ من العهد.
    El Grupo se remite a la decisión del Consejo de Administración en la que se señala que: UN ويشير الفريق الى مقرر مجلس اﻹدارة حيث جاء
    La Ley hace referencia a las distintas disposiciones del Código Penal turco. UN ويشير هذا القانون إلى مختلف أحكام مدونة القوانين الجنائية التركية.
    El Representante Especial señala problemas particulares que deben tenerse en cuenta en las leyes y procedimientos a que se ha hecho referencia, entre ellos: UN ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها:
    recuerda que el Representante Especial del Secretario General certificará explícitamente dicha lista de votantes. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    afirma que ni siquiera puede pagar los medicamentos de que podría disponer en la enfermería de la prisión. UN ويشير أنه لا يستطيع حتى دفع قيمة الدواء الذي ربما كان متوفرا في صيدلية السجن.
    Estos indicadores se refieren al uso de computadoras y de Internet desde cualquier lugar, incluido el sitio de trabajo. UN ويشير هذان المؤشران إلى استخدام الحاسوب وشبكة الإنترنت من أي موقع، بما في ذلك مواقع العمل.
    El análisis del Comité contra el Terrorismo sugiere que las disposiciones jurídicas actuales no cumplen cabalmente esa exigencia. UN ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما.
    Su delegación exhorta a los Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución y toma nota de que se publicará un texto revisado. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    En el cuadro 4 se indica que el 4,9% del total de los recursos relacionados con puestos se asignan a este componente del presupuesto. UN ويشير الجدول 4 إلى أن نسبة 4.9 في المائة من إجمالي الموارد المتصلة بالوظائف مخصصة تحت هذا العنصر في الميزانية.
    Esa tendencia pone claramente de manifiesto la desproporción entre el volumen de trabajo y la dotación de personal. UN ويشير الاتجاه الموصوف أعلاه بوضوح إلى أن هناك اختلال في التناسب بين حجم العمل والتوظيف.
    Ello apunta a la necesidad de una mayor atención al desarrollo en el enfoque de la comunidad internacional. UN ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more