el objetivo es regularizar el préstamo, desde 2008, de los puestos de esta última oficina. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى تسوية وضع الوظائف المعارة إلى الوحدة منذ عام 2008. |
Dicho proyecto de ley tenía por objeto institucionalizar el objetivo general de la política nacional de enjuiciamiento propuesta. | UN | ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة. |
el objetivo de este programa es beneficiar hasta el 2015 a más de 20.000 trabajadores. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى إفادة أكثر من 000 20 عامل حتى عام 2015. |
la finalidad del proyecto es formular sistemas de control de calidad para la educación de una ciudadanía democrática en Europa sudoriental. | UN | ويهدف المشروع إلى وضع نُظم لتأكيد النوعية في التعليم الرامي إلى بناء مواطَنة ديمقراطية في جنوب شرق أوروبا. |
La conferencia tiene por objeto forjar un consenso respecto de diez temas estratégicos. | UN | ويهدف المؤتمر إلى تحقيق توافق آراء بشأن ١٠ مجالات تركيز استراتيجية. |
el propósito es prevenir la doble contabilización de las obligaciones por liquidar que se convierten en desembolsos al año siguiente. | UN | ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات. |
el objetivo de la UNODC es obtener una opinión sin reservas de sus estados. | UN | ويهدف المكتب إلى الحصول على رأي غير مشفوع بأيِّ تحفظات بشأن بياناته. |
el objetivo consiste en mejorar las relaciones entre periodistas y científicos. | UN | ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء. |
el objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. | UN | ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة. |
el objetivo de la coordinación es el de reforzar el valor a las actividades de los organismos operacionales de las Naciones Unidas y evitar todo trámite burocrático innecesario. | UN | ويهدف التنسيق إلى زيادة قيمة اﻹجراءات التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية وتفادي أي طبقات بيروقراطية إضافية. |
el objetivo del programa es fomentar la sostenibilidad ecológica a largo plazo de determinadas zonas de conservación. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الاستدامة اﻹيكولوجية الطويلة اﻷجل لمناطق حفظ معينة. |
el objetivo de la elaboración de proyectos es determinar oportunidades concretas de asociación entre empresarios industriales dentro de la región. | UN | ويهدف تطوير المشاريع الى تحديد فرص مشاركات حقيقية بين منظمي المشاريع الصناعية داخل المنطقة. |
la finalidad del proyecto es aplicar soluciones de colaboración intersectorial en siete ciudades y crear las bases para su ulterior ampliación. | UN | ويهدف المشروع إلى تنفيذ حلول في إطار الشراكة المتعددة القطاعات في سبع مدن وبناء قاعدة لتوسيع نطاق المشروع. |
Ejecutado inicialmente en Malí, Sierra Leona y Liberia, el proyecto tiene por objeto estimular en cada país un debate sobre la seguridad nacional y regional. | UN | ويهدف المشروع إلى حفز مناقشة بشأن اﻷمن الوطني واﻹقليمي في كل بلد من بلدان المنطقة بدءا بمالي، ثم في سيراليون، وليبريا. |
el propósito del programa es el de incorporar esta cultura en los procesos de aprendizaje y educación, trascendiendo la simple transmisión de conocimientos. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى إدماج هذه الثقافة في عمليتي تعلم المهن والعلوم، بما يتجاوز مجرد نقل المعارف. |
su objetivo es codificar un siglo de jurisprudencia para promover la certidumbre jurídica. | UN | ويهدف المشروع إلى تصنيف قرن من السوابق القانونية لتعزيز اليقين القانوني. |
El segundo segmento del proyecto se propone cambiar las actitudes en una esfera concreta particularmente importante, el mundo laboral. | UN | ويهدف الفرع الثاني من المشروع الى تغيير المواقف في مجال محدد وهام للغاية، هو مجال العمل. |
El documento está destinado a facilitar las deliberaciones colectivas de hombres y mujeres tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | ويهدف الكتيب الى تيسير مشاركة النساء والرجال من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في مناقشة جماعية. |
Además, la Cámara de Diputados tiene actualmente en examen un proyecto de ley cuyo objetivo es crear la función de juez ejecutor. | UN | ويهدف أيضا مشروع قانون معروض حاليا على مجلس النواب إلى إنشاء وظيفة قاضي تطبيق العقوبات. |
Otra importante actividad apunta a fortalecer las organizaciones de jóvenes para promover la alfabetización funcional, especialmente entre las muchachas y mujeres jóvenes. | UN | ويهدف نشاط رئيسي آخر إلى تقوية منظمات الشباب للتشجيع على محو اﻷمية الوظيفي، لا سيما فيما بين الفتيات والشابات. |
el objeto del presente informe es transmitir una visión general de los hechos. | UN | ويهدف التقرير الحالي الى إعطاء صورة شاملة للحادث. |
El Programa de Desarrollo de la Ganadería a Medio Plazo pretende alcanzar los objetivos siguientes para 1998: | UN | ويهدف البرنامج المتوسط الأجل لتنمية الماشية إلى تحقيق الأغراض التالية بحلول عام ٨٩٩١: |
El programa tiene como objetivo reforzar la ejecución operativa y ha dado por resultado una reducción de la corriente de estupefacientes ilícitos que entran y atraviesan el territorio de nuestro país. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية النتائج التي تحرزها عمليات انفاذ القانون في تخفيض تدفق المخدرات غيـــر المشروعة التــي تدخــل أراض الجمهوريـــة التشيكية أو تمر من خلالها. |
La declaración de las mujeres embajadoras, emitida ayer, aspira a ser una contribución a la Conferencia de Londres. | UN | ويهدف البيان الذي أصدرته مجموعة السفيرات بالأمس إلى أن يكون عنصراً يسهم في مؤتمر لندن. |
Esta publicación está encaminada a proporcionar material de trabajo y temas de debate con el fin de despertar el interés del público. | UN | ويهدف هذا المنشور إلى تقديم مواد مرجعية ونقاط للمناقشة ترمي إلى تعبئة اهتمام الجمهور. |
este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي. |