Pedirme permiso mí es sólo una formalidad. Él puede casarse con quien quiera. | Open Subtitles | الإذن ليس إلا شكليات فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد |
No hay ninguna madre, ni se casa, ni se halla en una situación difícil. | Open Subtitles | لا أحد يموت، ولا أحد يتزوج, ولا أحد يفعل الأفعال مقابل المال |
Aunque las jóvenes pueden contraer matrimonio a los 16 años, la mayoría no lo hace sino hasta los 18. | UN | ومع أنه يسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، لا يتزوج معظمهن حتى يبلغن الثامنة عشرة. |
Por su parte, el extranjero que se case con una guinea sólo podrá adquirir la nacionalidad guinea mediante naturalización. | UN | ومع ذلك فإن الأجنبي الذي يتزوج غينية لا يستطيع اكتساب الجنسية الغينية إلا عن طريق التجنس. |
Los matrimonios de adolescentes son todavía comunes en muchos países en desarrollo y muchas niñas se casan antes de los 15 años de edad. | UN | ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر. |
se casó allí, y el primo de su mujer trabaja en el astillero, así que Will vio el barco en dique seco. | Open Subtitles | لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة كان يشارك فى صناعتها لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار |
Tal vez Dan y Nate vean lo equivocados que estaban, y rompan con esas chicas o se van a casar, y tú vas a morir oprimiendo recargar. | Open Subtitles | ودان وربما نرى نيت الخطأ من طرقهم وكسر حتى مع هؤلاء الفتيات ، أو أنها سوف يتزوج منهم ، وسوف تموت ضرب التحديث. |
Sí, pero el rey debería haberse casado con la princesa francesa... como padre había dispuesto. | Open Subtitles | نعم، لكن كان على الملك أن يتزوج الأميرة الفرنسية كما رتب ابي للأمر. |
En la actualidad el hombre no puede casarse con su madre, hija, hermana, abuela ni nieta. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يجوز لرجل أن يتزوج من أمه، أو ابنته، أو أخته، أو جدته أو حفيدته. |
Un menor de 15 a 18 años de edad puede casarse con el consentimiento escrito de sus padres o de su tutor. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
Los hombres musulmanes pueden casarse con mujeres no musulmanas, pero no a la inversa. | UN | ويجوز للمسلم أن يتزوج بغير مسلمة، ولكن لا يجوز للمسلمة أن تتزوج بغير مسلم. |
Se arregla los ojos, se casa con una de 28, y cree que se ha vuelto un joven chico moderno. | Open Subtitles | يجري عملية لعينيه يتزوج فتاة في 28 من عمرها، تعلمين وفجأة يعتقد أنه تحول إلى شاب معاصر |
No sé que pensar del rey, manda a la hoguera a un Lúcifer, ¡y se casa con otro! | Open Subtitles | وكأنك، لا تعرف ماذا قد تفكر بالملك لقد أحرق أبليسا واحدا وثم يتزوج واحدا آخر؟ |
Además, los hombres tienen mayores probabilidades que las mujeres de volver a contraer matrimonio después del divorcio o la viudez. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
Estos pueden contraer matrimonio con dos, tres o cuatro mujeres, sin importar la cuantía de sus ingresos ni las protestas y reivindicaciones de las primeras esposas. | UN | ويجوز له أن يتزوج امرأتين أو ثلاث بل وحتى أربع نساء، بغض النظر عن حجم دخله، ومهما كانت معارضة ومطالب الزوجات الأوليات. |
Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. | UN | بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا. |
Cada vez son más las mujeres de todo el mundo que se gradúan en la universidad y menos las que se casan. | UN | هناك في جميع أنحاء العالم المزيد من النساء اللائي يتخرَّجن من الجامعات، في حين يتزوج عدد أقل من النساء. |
No, no, no, Mick nunca tuvo un hijo... nunca se casó. | Open Subtitles | لا،لا،لا ميك لم يكن لديه إبن، لم يتزوج مطلقاً |
Ah, y si es tu madre, dile que me he vuelto a casar y que se quede con los niños. | Open Subtitles | أوه، وإذا كانت والدتك، وأقول لها لدي يتزوج مرة ثانية وأنها تحصل على الاطفال. |
Un hijo extramatrimonial puede obtener el apellido del padre, aun si no está casado con su madre. | UN | ويمكن للطفل المولود خارج نطاق الزواج أن يحصل على اسم والده، حتى إن لم يتزوج والداه. |
Bueno, me pareces alguien que nunca se casara eso sí es seguro. | Open Subtitles | انتي تتحدثين معي كشخص لن يتزوج أبداً هذا شئ أكيد |
Estoy tan conmocionado, que estoy renunciado al sacerdocio para casarme con esta mujer. | Open Subtitles | أنا متأثر جدا، وأنا إعطاء تصل الكهنوت أن يتزوج هذه المرأة. |
Si no te casas en ese tiempo, tienes que proponerte de nuevo Te cas... | Open Subtitles | لو لم يتزوج المرء في هذا الوقت فإنه عليه التقدم بطلب الزواج ثانية |
Debido a las exigencias de la enseñanza y la dificultad de hallar empleo, tanto hombres como mujeres contraen matrimonio a edad más tardía. | UN | ونظرا لمتطلبات التعليم وللصعوبة في العثور على عمل، يتزوج كل من الرجل والمرأة في سن متأخرة. |
Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para suprimir las disposiciones legales que eximen del castigo a un violador si posteriormente contrae matrimonio con la víctima. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لسحب الأحكام القانونية التي تعفي من العقوبة المغتصب الذي يتزوج لاحقا من الضحية. |
Por consiguiente, un ciudadano israelí que contraiga matrimonio con un residente en los territorios no pierde su nacionalidad. | UN | وبناء على ذلك، فإن المواطن الاسرائيلي الذي يتزوج بأحد سكان اﻷراضي لا يفقد جنسيته. |