Señor Presidente, éstas son algunas de las orientaciones que me propongo seguir; mantendré a la Conferencia informada de los progresos realizados. | UN | تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها. |
Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC | UN | تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية |
En el informe se señala que, si bien se han hecho algunos progresos iniciales para mejorar la capacidad de la Organización, no son suficientes. | UN | ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي. |
La duración de la Misión estaría sujeta a examen periódico, a la luz de los progresos logrados en la restauración de la democracia en Haití. | UN | وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Sin embargo, tenemos que admitir que no se ha logrado ningún progreso verdadero hacia la solución de este conflicto. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع. |
En el mismo párrafo, se pidió al Secretario General que le informara por conducto del Comité de Información de los progresos alcanzados al respecto. | UN | وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام. |
En el curso del próximo quinquenio será necesario continuar evaluando los progresos realizados para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة. |
El Sr. Francis espera que en el próximo informe del Brasil se reflejarán los progresos realizados en esa dirección. | UN | وقال السيد فرانسيس إنه يأمل في أن يذكر في تقرير البرازيل القادم ما يحرز من تقدم في هذا الاتجاه. |
La Relatora Especial confía en que esas ideas constructivas surgidas en la reunión del Consejo ya se hayan empezado a llevar a la práctica, y espera vivamente que le den detalles de todos los progresos realizados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يكون العمل قد بدأ لتنفيذ هذه اﻷفكار البناءة التي أثيرت في اجتماع المجلس، وهي تتطلع إلى تزويدها بمعلومات عن أي تقدم يحرز في هذا الصدد. |
A pesar de los esfuerzos considerables desplegados por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y por la UNPROFOR, no se han logrado progresos significativos en ninguno de esos aspectos. | UN | ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين. |
Hasta ahora no se han logrado progresos importantes en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | لكن لم يحرز أي تقدم جوهري في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات. |
Sin embargo, en la práctica se han logrado pocos avances en la consecución de esos objetivos. | UN | ولكن الواقع هو أنه لم يحرز غير تقدم ضئيل في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Sabemos que se han hecho progresos satisfactorios en varios sectores del Programa. | UN | ونحــن نـــدرك أنــه لم يحرز بعد تقدم مرض بالنسبة لعدد من المجالات الهامة في البرنامج. |
se han hecho reclamaciones similares ante las autoridades turcochipriotas; no obstante, no se ha avanzado hacia una solución del problema. | UN | وقدمت احتجاجات مماثلة إلى السلطات القبرصية التركية. ولكن لم يحرز أي تقدم في حل المشكلة. |
También organizó reuniones trimestrales que constituyeron oportunidades de examinar los progresos logrados, determinar las prioridades de las aportaciones y uniformar los criterios de ejecución. | UN | وجرى تنظيم اجتماعات فصلية بغية توفير منتديات لاستعراض ما يحرز من تقدم ووضع أولويات للمدخلات، وتوحيد نهج التنفيذ. |
El Fondo Común para los Productos Básicos ha adoptado algunas medidas, pero se ha avanzado poco en este sentido. | UN | وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة. |
Algunas delegaciones pidieron que se mantuviera informada a la Junta Ejecutiva acerca de las mejoras y los progresos alcanzados. | UN | وطالبت بعض الوفود إحاطة المجلس التنفيذي علما بما يحدث من تحسينات وما يحرز من تقدم. |
Mantendré a los Estados Miembros informados de los progresos que se logren en el proceso de paz guatemalteco. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
Según el Gobierno, pese a los esfuerzos llevados a cabo, no se han realizado nuevos progresos en este caso. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه على الرغم من الجهود المبذولة، لم يحرز أي تقدم يتعلق بهذه الحالة. |
Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. | UN | ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية. |
Con frecuencia en mi propia experiencia he observado que donde la paz está progresando, el terror es un intento desesperado por dar marcha atrás a la historia. | UN | لقد شهدت كثيرا فــي تجربتي أنه حيث يحرز السلم تقدما، يصبح اﻹرهاب عمــلا يائسا ﻹعادة عقارب ساعة التاريخ إلى الوراء. |
No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. | UN | ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن. |
No se registraron progresos en la aplicación de la Ley de Amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. | UN | كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام. |