"ينصب" - Translation from Arabic to Spanish

    • se centra
        
    • centrarse
        
    • centrar
        
    • ser
        
    • se hace
        
    • hacer
        
    • centro
        
    • hacerse
        
    • era
        
    • se refiere
        
    • prestar
        
    • concentrar
        
    • se ha
        
    • concentrarse
        
    • objetivo
        
    Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    Sin embargo, la revisión debe centrarse en las controversias comerciales más comunes. UN غير أن تركيز التنقيح سوف ينصب على صلب المنازعات التجارية.
    La atención se debería centrar en especial en los impedimentos que pueden obstaculizar la plena aplicación del Programa de Acción. UN كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Al respecto, el centro de atención debe ser el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب أن ينصب الاهتمام على مجلـــس اﻷمن.
    se hace hincapié en el retorno de grupos, y al mismo tiempo se sigue fomentando el retorno individual. UN ومع أن التشديد ينصب على عودة المجموعات فإن عودة اﻷفراد تلقى التشجيع كذلك.
    Este proceso debe hacer hincapié en la solución de los problemas antes que en la comercialización de los instrumentos existentes para resolverlos. UN وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها.
    Mi delegación opina especialmente que, de ahora en adelante, debe hacerse hincapié en el proceso de aplicación de los resultados. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    De lo que se trataba era de su acatamiento pleno y de su puesta en práctica efectiva por todas las Partes. UN فالخلاف إنما كان ينصب على الالتزام والتنفيذ الفعال لها من قبل جميع اﻷطراف.
    Con demasiada frecuencia, la atención se centra en las mujeres víctimas de trata y no se aborda la demanda masculina. UN إن الاهتمام غالبا ما ينصب على النساء اللاتي تكن ضحايا للاتجار، دون معالجة للطلب من ناحية الذكور.
    En general, el programa se centra en la aplicación de proyectos subregionales y regionales. UN وبصفة عامة، ينصب تركيز البرنامج على تنفيذ مشاريع دون إقليمية وإقليمية.
    Ello parece implicar que la acción del Estado debería centrarse, entre otros colectivos, en los ciudadanos más desfavorecidos y con menos seguridad. UN ويبدو أن ذلك يعني أن تركيز أنشطة الدول ينبغي أن ينصب على أكثر الفئات حرماناً وتضرراً من انعدام الأمن.
    La atención debía centrarse en las madres, los niños y la salud reproductiva. UN وينبغي أن ينصب التركيز على صحة الأم وصحة الطفل والصحة الإنجابية.
    La atención se debe centrar ahora en garantizar una transición sin tropiezos. UN وينبغي أن ينصب التركيز اليوم على كفالة انتقال إداري سلس.
    El sistema de las Naciones Unidas debe centrar sus programas y estructuras en la nueva situación y en las limitaciones de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    En esta labor, el punto central debe ser el Consejo de Seguridad. UN وفي هذه الممارسة، ينبغي أن ينصب التركيز على مجلس اﻷمن.
    Actualmente se hace hincapié en la generación de ingresos y en cuestiones como el acceso a los servicios básicos. UN فالتركيز ينصب اﻵن على توليد الدخل وعلى مسائل مثل الوصول إلى الخدمات اﻷساسية.
    El programa se concentrará especialmente en hacer un seguimiento de las inversiones realizadas. UN وأحد المجالات الرئيسية التي ينصب عليها اهتمام البرنامج هي مواصلة الاستثمار.
    En consecuencia, el centro de gravedad debía estar en la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN ولذلك، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, debe hacerse más hincapié en la armonización de sus actividades sobre el terreno. UN على أن التركيـــز ينبغي أن ينصب بدرجة أكبر على تنسيق أنشطتها على الصعيد الميداني.
    Ese tipo de actividades era algo nuevo para la OMPI, por lo que la atención se centraría inicialmente en el estudio de las cuestiones. UN وأردف قائلا إن المنظمة حديثة العهد بهذه الأنشطة، ولذا فإن تركيزها الأولي ينصب على دراسة القضايا.
    Sin embargo, el núcleo del programa se refiere a la vigilancia del medio ambiente y al análisis de la información suministrada por terceras partes. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    Para que haya desastres tiene que haber condiciones vulnerables y riesgos y en este momento es preciso prestar atención a las causas de la vulnerabilidad. UN فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر.
    Esos elementos, junto con la evaluación y el análisis de los recursos, ayudan a concentrar el temario de criterios multisectoriales de carácter comunitario en pro de una mejor nutrición. UN وعناصر الرعاية هذه، باﻹضافة إلى تقييم الموارد وتحليلها، تساعد على أن ينصب تركيز برنامج النهج الشامل لعدة قطاعات ونهج البدء من القاعدة على تحسين التغذية.
    se ha empezado a formular programas prioritarios de actividades de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local. UN والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية.
    Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    El objetivo no debe ser reducir los costos de mantenimiento de la paz sino mejorar el potencial de los Estados para evitar que se reanuden los conflictos. UN وأضاف أن الهدف ينبغي ألا يكون الحد من تكاليف حفظ السلام، بل أن ينصب على تعزيز قدرة الدولة على عدم العودة إلى النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more