Dans ce contexte, la CNUCED a établi un répertoire des meilleures pratiques en matière d'investissement pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، أعدّ الأونكتاد قائمة بأفضل ممارسات الاستثمار لأغراض التنمية. |
Le Bureau a établi un document dans lequel sont examinés différents modèles de calcul des coûts. On sélectionnera l'un des modèles et on l'appliquera à titre d'essai avant la fin de 2001. | UN | وقد أعدّ المكتب ورقة عرض مفاهيم للنظر في نماذج بديلة للتكلفة، سيُختار أحدها ويُطبّق كنموذج أوّلي قبل نهاية عام 2001. |
Le FNUAP a élaboré un projet de charte d'audit qui sera examiné par la direction. | UN | لقد أعدّ الصندوق مشروعا لميثاق مراجعة الحسابات لكي يصار إلى النظر فيه على مستوى الإدارة العليا. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
De forme cylindrique, et une coque en titane. Je me prépare pour une attaque par la force. | Open Subtitles | أسطوانيّ الهيئة ذو هيكل من التيتانيوم، إنّي أعدّ العدّة لهجوم ماحق ضروس. |
Dans le cadre du projet, un formulaire d'évaluation électronique a été élaboré. | UN | وقد أعدّ نموذج إلكتروني قياسي لتقييمات مراقبة الجودة كجزء من المشروع. |
Selon les informations obtenues le syndicat des journalistes a préparé une déclaration qui a été censurée par les organes de la sécurité et n'a donc été publiée qu'à l'étranger. | UN | وأُفيد بأن اتحاد الصحفيين أعدّ بياناً، تصدّت لـه أجهزة الأمن وبالتالي لم ينشر إلاّ خارج السودان فقط. |
Le FNUAP a établi un plan opérationnel pour le passage au système de budgétisation axé sur les résultats. | UN | أعدّ الصندوق خطة تنفيذية للانتقال إلى الميزنة المستندة إلى النتائج. |
Le FNUAP a établi une stratégie en matière de TIC qui sera présentée à la direction. | UN | أعدّ الصندوق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليصار إلى عرضها على الإدارة العليا. |
Le FNUAP a établi un plan opérationnel pour le passage au système de budgétisation axé sur les résultats. | UN | لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج. |
Le Groupe a élaboré une nouvelle version du questionnaire et cette dernière devrait être mise à l'essai par l'OMS et la Banque mondiale. | UN | وقد أعدّ فريق واشنطن نسخة بديلة من الاستبيان تعتزم منظمة الصحة والبنك الدولي اختبارها. |
On a élaboré, publié et diffusé un supplément visant à commémorer la Journée internationale de la femme et la Journée internationale contre le racisme et la discrimination. | UN | ▪ أعدّ ونشر ووزع ملحق للاحتفال باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز. |
En sa qualité de chef de file du chapitre 5 d'Action 21, le Fonds a élaboré un rapport sur la dynamique démographique et la durabilité. | UN | فبوصفه منظّم المهام للفصل 5 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أعدّ الصندوق تقريرا عن السياسات المتعلقة بالديناميات والاستدامة الديمغرافيتين. |
Un projet de règles et règlements financiers harmonisés, revu par le BAJ, a été établi par un groupe de travail comprenant des représentants de ces institutions. | UN | وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية. |
Le présent rapport a été établi en application de cette décision. | UN | 2 - وقد أعدّ هذا التقرير استجابة لهذا المقرّر. |
Hey, pendant que je prépare le barbecue, amène le réservoir supplémentaire de propane depuis le garage, d'accord ? | Open Subtitles | بينما أنا أعدّ الشوّاية إجلب خزّان آخر من البروباين من المرآب , حسناً ؟ |
Le rapport a été élaboré par le Bureau pour l'égalité des chances en fonction des rapports établis par les ministères et les organismes gouvernementaux. | UN | وقد أعدّ التقرير مكتب تكافؤ الفرص على أساس تقارير أعدتها الوزارات والوكالات الحكومية. |
En 2010 et 2012, de concert avec la Fédération démocratique internationale des femmes, elle a préparé et organisé des manifestations parallèles à l'occasion des réunions de la Commission. | UN | وخلال عام 2010 و 2012 أعدّ الاتحاد، بالاشتراك مع الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي، مناسبات موازية في إطار اللجنة. |
Le PNUD a mis au point une liste de consultants approuvés que les bureaux de pays peuvent utiliser pour accélérer la rétention des experts. | UN | وقد أعدّ البرنامج قائمة لمستشارين مختارين يمكن للمكاتب القطرية أن تستعين بهم في التعجيل بوجود خبراء. |
Je compte jusqu'à 3, si tu es encore là, je t'abattrai sur le champ. | Open Subtitles | إن لم ترحلي حالما أعدّ لـ3 فسأرديك فورًا. |
De mars à novembre 2008, les experts ont établi une première version du Règlement de procédure et de preuve. | UN | ومن آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعدّ الخبراء صيغة أولية من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait savoir qu'il avait préparé un document de séance sur la question. | UN | وقال ممثل آخر متكلماً باسم مجموعة من البلدان، أن المجموعة أعدّ ورقة اجتماع بشأن المسألة. |
J'ai beaucoup de choses en tête, donc... Je dois préparer le petit-déjeuner pour tout le monde. | Open Subtitles | أفكّر بالكثير من الأمور وعليّ أنّ أعدّ طعام الفطور للمنزل |
Préparez une autre liste de lecture et déposez-la dans mon bureau. | Open Subtitles | أعدّ قائمة قراءة جديدة وأرسلها إلى مكتبي |
En guise de préface, le Président a rédigé le commentaire figurant à l’Annexe I de la présente note. | UN | وقد أعدّ الرئيس التعليق الوارد في المرفق الأول لهذه المذكرة كتوطئة لمشروع النص. |
Nos avocats vous ont préparé une déclaration. | Open Subtitles | حسنٌ، قسم الشئون القانونية قد أعدّ هذا البيان لك |