"أغلقت" - Translation from Arabic to French

    • fermé
        
    • fermer
        
    • ferme
        
    • fermés
        
    • fermées
        
    • éteint
        
    • fermée
        
    • close
        
    • classée
        
    • fermeture
        
    • raccroché
        
    • bouclé
        
    • enfermée
        
    • fermes
        
    • enfermé
        
    Il a aussi déclaré avoir déjà rapatrié 4 000 hommes en Syrie et avoir fermé les bureaux de renseignement syriens à Beyrouth. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    Au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. UN وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع.
    Peux-tu m'accorder une faveur, L'Aiguille, et fermer le trou qui te sert de bouche? Open Subtitles هل أسديت لي معروف أيها الإبري و أغلقت مصدر نُطق الكُلمات.
    Une ferme a été saisie là-bas en 97, elle est restée vide jusqu'en 99. Open Subtitles توجد مزرعة هناك أغلقت في عام 1997 وبقيت خاوية حتى 1999
    Les missions permanentes seraient dans l'impossibilité de fonctionner si leurs comptes bancaires étaient fermés. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    En outre, des milliers d'usines qui produisaient des déchets polluants ont été fermées. UN وفضلا عن ذلك، أغلقت آلاف المصانع التي كانت تنتج نفايات ملوﱢثة للبيئة.
    On éteint tout ce qui se trouve entre toi et une douleur accablante, fulgurante. Open Subtitles لقد أغلقت أي شيء يقف بينك وبين عملية الإغماء والألم الحارق
    La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    J'ai fermé la porte, je suis dans le noir, et je suis presque certaine que ce n'est pas toi. Open Subtitles لقد أغلقت الباب و أنا في الظلام, و أنا نصف متأكدة أن هذا ليس أنت.
    Ce trou à rats est officiellement fermé par la ville. Open Subtitles هذه الحفرة القذرة رسميا أغلقت من قبل المدينة
    J'attendais que t'appuis sur la gâchette, J'ai fermé les yeux. Open Subtitles كنت بانتظارك بأن تضغط على الزناد أغلقت عيني
    - Non Non, vraiment. je crois que je viens... à ce point... magasin juste fermé. Open Subtitles لا ، لا ، حقا ، أنا أعتقد أنني أغلقت هذا الموضوع
    Mais on avait vu aussi, après la privatisation, fermer des établissements qu'il aurait été possible de rendre viables. UN وهناك أيضا حالات أغلقت فيها، بعد التحويل إلى القطاع الخاص، وحدات تملك مقومات كامنة للاستمرار.
    Dans certaines régions, des écoles ont du fermer faute de disposer des moyens voulus et d'enseignants. UN وقد أغلقت المدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية والمعلمين.
    La crèche ferme tôt, donc journée de papa au parc. Open Subtitles الحضانه أغلقت مبكراً لذا يوم الأب في الحديقه
    Le Gouvernement était fermement résolu à remettre en état et à rouvrir les centres de police qui avaient été fermés. UN وقال إن الحكومة تعتزم إعادة بناء وفتح مجمعات الشرطة التي أغلقت.
    La région la plus touchée est la province de Tete, où 98 % des écoles primaires ont été fermées ou détruites. UN وكانت مقاطعة تيتي أكثر المقاطعات تضررا، حيث دمر ٩٨ في المائة من مدارسها الابتدائية أو أغلقت.
    En mai 2009, la base aérienne de Gillette, dans le Wyoming, a été fermée. Open Subtitles في التاسع من مايو أغلقت القاعدة الرئيسية في جيليت أغلقت وايومنج
    L'heure du déjeuner approchant, je dirais que la liste est désormais close. UN ولما كان وقت الغداء يقترب، فإني أعتبر الجلسة قد أغلقت الآن.
    Plaintes donnant lieu à une décision de l'Administration ou classée par celle-ci UN القضايا المؤدية إلى إجراءات رسمية أو التي أغلقت الإدارة ملفاتها
    La réduction du nombre de jours de fermeture des frontières avec Israël peut avoir contribué à cette amélioration. UN وانخفاض عدد اﻷيام التي أغلقت فيها السلطات اﻹسرائيلية الحدود قد يكون قد أسهم في هذا التحسن.
    - Je lui ai dit que tu aurais dû rompre il y a des lustres et j'ai raccroché. Open Subtitles أخبرته أني اعتقد أنه كان يجب أن تنفصلان منذ فترة طويلة و أغلقت الخط في وجهه
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont bouclé l'esplanade des Mosquées à Jérusalem-Est occupée. UN :: أغلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية حرم المسجد الأقصى في القدس الشرقية المحتلة.
    C'est pour ça que la pierre est enfermée et que je ne laisse personne approcher. Open Subtitles لهذا أغلقت على هذا الحجر ولن أدع أحد يدخل ليراه
    Si tu fermes les yeux, tu jureras avoir une pièce de viande dans ta bouche. Open Subtitles حسناً,لو أغلقت عينيك ستقسم أنك تناولت قطعة من اللحم فى فمك
    Comme quand tu m'as enfermé dans des WC avec un bouc. Open Subtitles هذا ما قلتيه في مهرجان الألعاب بعد أن أغلقت عليّ الباب مع رجـل فـاسق في حجرة مرحاض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more