"إخبارنا" - Translation from Arabic to French

    • nous dire
        
    • nous le dire
        
    • dit
        
    • Dites-nous
        
    • nous parler
        
    • me dire
        
    • nous prévenir
        
    • nous raconter
        
    • informés
        
    • nous dise
        
    • nous expliquer
        
    Peut être qu'il a quelque chose que tu peux nous dire à propos de lui. Open Subtitles هذه فكرة رائعة إسمع , ربما هناك ما يمكنك إخبارنا به عنه
    Si tu as quelque chose à nous dire à propos de pourquoi tu as... Open Subtitles ‫أن كان هناك ما تودين إخبارنا به ‫عن سبب فعلك لهذا
    Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. Open Subtitles لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة
    Tu aurais dû nous le dire. Pourquoi nous avoir menti ? Open Subtitles لقد كان عليك إخبارنا ، لماذا كذبت علينا ؟
    On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. Open Subtitles لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً
    Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. Open Subtitles لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة
    Tu ne crois pas que tu aurais pu nous dire que tu t'étais marié ? Open Subtitles ألا تعتقد بأن هذا شيء قد تود إخبارنا به بأنك تزوجت ؟
    Attend... Peut-être que tu devrais juste nous dire ce que c'était. Open Subtitles مهلاً ربما يجدرُ بكَـ إخبارنا عن ما كان فقط
    Peut-être que vous pourriez nous dire ce qu'il se passe ici. Open Subtitles كلا. ربما يتمكن من إخبارنا ما الذي يحدث هنا
    Kate, est-ce que tu peux nous dire quelque chose sur la personne qui t'a enlevée ? Open Subtitles كيت ، هل هُناك شئ يُمكنك إخبارنا به عن من قام بإختطافك ؟
    Et en tant que docteur, j'espérais que tu puisses nous dire ce que ce mannequin a de si spécial. Open Subtitles أجل. و كطبيبة، كنت آمل أن تتمكني من إخبارنا ما المميز جداً بشأن هذه الدمية
    La moindre chose que vous pourrez nous dire, nous aidera. Open Subtitles رجاءً أي شيء تستطيع إخبارنا به سوف يساعدنا
    Non, mais on a trouvé un gars qui pourrait peut-être nous dire où il est. Open Subtitles لا. ولكننا وجدنا رجل من المحتمل ان يكون قادراً على إخبارنا مكانه.
    Ouais, mais elle ne peut rien nous dire tant qu'on a pas désamorcé le gilet. Open Subtitles أجل ، ولن تستطيع إخبارنا بشيء إلى أن نبطل مفعول السترة
    Tu pensais honnêtement que tu pourrais nous avoir en accomplissant le rituel sans nous dire toute la vérité ? Open Subtitles أحسبت حقًا أن بوسعك خداعنا لإجراء شعيرة دون إخبارنا بكامل الحقيقة؟
    Pouvez vous nous dire Qui l'a fabriqué? Open Subtitles هل يُمكنك إخبارنا عن هوية من قام بتصنيعها ؟
    Si vous avez quelque chose à nous dire, appelez. Open Subtitles إن فكرت في أمر آخر قد ترغبين في إخبارنا به فلتتصلي بنا من فضلك
    Elle peut peut-être nous le dire. Donner aussi des conseils boursiers. Open Subtitles رُبما تستطيع إخبارنا وإعطائنا بعض النصائخ بشأن الأسهم ايضاً
    Bien sûr, elle ne pouvait pas apparaître et nous le dire. Open Subtitles بالطبع , كان لا يمكنها القدوم مباشرهً و إخبارنا
    Millard refuse de nous en dire plus, et dit qu'il veut parler au gars qui était infiltré avec Kendrick. Open Subtitles رفض ميلرد إخبارنا بالمزيد وقال أنه يريد التحدث مع الرجل الذي يعمل متخفياً مع كيدنريك
    Dites-nous quoi faire et on vous en rendra compte. Open Subtitles ماذا عن إخبارنا فقط بما يجب القيام به ثم نطلعكما على ما قُمنا به؟
    Pour pouvoir nous parler de ces prémonitions. Open Subtitles لتكون قادرة على إخبارنا بشأن تلك الهواجس
    Ok, tu dois me dire qui est la cible. Open Subtitles حسناً ، نحتاج منك إلى إخبارنا عن إسم الهدف
    Tina le savait ! Elle essayait de nous prévenir ! Open Subtitles تينا كانت تعلم ، حاولت إخبارنا
    President, pourriez-vous nous raconter le voyage d'affaires que vous avez effectué las-bas l'année dernière? Open Subtitles أيها الرئيس, هل يمكنك إخبارنا عن رحلة العام الماضي إلى أمريكا؟
    Nous avons été informés, qu'elle tenait un journal intime. Open Subtitles لقد تم إخبارنا أنها كانت تحتفظ بمذكراتها
    En fait, le seul moyen qu'on avait de nous réunir, était qu'on nous dise que nous ne serions pas... payés. Open Subtitles في واقع الأمر، الطريقة الوحيدة في إحضارنا جميعاً في نفس المكان والزمان هو إخبارنا بأننا لم نحصل على المبلغ
    Dans le cas contraire... espérons que quelqu'un de l'équipe de déminage pourra nous expliquer comment désactiver cette chose. Open Subtitles وفي حال عدم تحقق ذلك، أرجو أن يتمكن أحد من مختصي القنابل إخبارنا بكيفية إبطالها، حسناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more