"إذن" - Arabic French dictionary

    إِذَن

    adverb

    إِذَن

    conjunction

    إِذَن

    conjunction

    "إذن" - Translation from Arabic to French

    • Donc
        
    • alors
        
    • autorisation
        
    • Vous
        
    • permission
        
    • est
        
    • permis
        
    • autorisé
        
    • tu
        
    • le
        
    • Bon
        
    • bien
        
    • Je
        
    • cas
        
    • Qu'
        
    Il existe Donc un lien fondamental entre le désarmement et le développement qui apparaît aux niveaux des communautés et des individus. UN هناك إذن صلةٌ جوهرية بين نزع السلاح والتنمية يمكن تبينها على صعيد المجتمعات المحلية وعلى مستوى الأفراد.
    Aider les petits réseaux à recruter de nouveaux participants dans ces régions est Donc une priorité. UN فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين.
    Ce concept est Donc plus large que celui de la responsabilité diagonale, auquel il est apparenté. UN فمفهوم المساءلة الاجتماعية أوسع إذن من مفهوم المساءلة الهجينة، وإن كان مرتبطا به.
    Quels sont alors, concrètement, les éléments supplémentaires qui nous permettent d'être optimistes? UN ما هي إذن العناصر اﻹضافية المحددة التي تبعث فينا الشعور بالتفاؤل؟
    Ladite rémunération annuelle ne pourra être augmentée sans autorisation préalable du Conseil, suite à la soumission par le Commissaire aux comptes d'une justification détaillée. UN لا تجوز زيادة هذا الأجر السنوي إلا بعد الحصول على إذن من المجلس التنفيذي بعد تقديم مبررات مفصلة من المراجع الخارجي.
    Une réponse commune, synthétique et globale est Donc nécessaire pour lutter contre ce fléau. UN فهناك إذن حاجة إلى استجابة مشتركة وشاملة وعالمية لمكافحة هذه الآفة.
    La restructuration ne serait Donc pas la véritable raison du retard. UN إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير.
    Tels sont Donc les défis auxquels nous faisons face et Qu'une organisation nouvelle et revitalisée doit relever avec vigueur et détermination. UN تلك إذن هي التحديات التي تنتظرنا والتي ينبغي أن تواجهها اﻷمم المتحدة الجديدة والتي أعيد تنشيطها بقــــوة والتزام.
    Je peux Donc dire que des progrès sont réalisés, mais que des solutions et un accord général n'ont pas encore été trouvés. UN وبوسعي إذن أن أذكر بأنه يجري تحقيق التقدم، إلا أنه لم يتم العثور بعد على حلول واتفاقات واسعة النطاق.
    le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a Donc pu évaluer par lui-même la situation. UN وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع.
    Il nous faut Donc accomplir notre devoir avec précision et efficacité. UN فلنعمل إذن على الوفاء بمهمتنا، وتوجيه عملنا، وجعله فعﱠالا.
    le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a Donc pu évaluer par lui-même la situation. UN وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع.
    alors pourquoi s'y opposer d'emblée et bloquer par là tout travail constructif? UN فلم إذن رفض العمل وهو في بدايته، بما يسد الطريق أمام الممارسات البناءة؟
    alors comment concilier maintenant celles-ci avec la suite des événements? UN إذن كيف نصقلها بالطريقة التي سنمضي بها قدما؟
    Quelles sont alors les démarches qui permettraient de faire naitre un nouveau Moyen-Orient ? Cinq axes majeurs me paraissent appropriés. News-Commentary ما العمل الواجب إذن لخلق شرق أوسط جديد؟ لتحقيق هذه الغاية أقترح اتباع خمسة مبادئ.
    le personnel judiciaire ne peut être suspendu Qu'après autorisation du Ministre de la justice. UN ولا يجوز إيقاف أعضاء الهيئات القضائية دون الحصول على إذن من وزير العدل.
    En outre, l'autorisation du Président de l'Assemblée nationale était requise pour enquêter sur un parlementaire. UN وإضافة إلى هذا، يتطلب إخضاع أحد نواب البرلمان للتحقيق استصدار إذن من رئيس الجمعية الوطنية.
    J'imagine que Vous allez passer à votre prochaine personne en danger. Open Subtitles أعتقد إذن أنّكَ ستنتقل إلى الشّخص الغريب البائس التّالي؟
    Les femmes contribuent également moins souvent que les hommes à la population active car elles doivent pour ce-faire obtenir la permission de leur époux. UN ويقل أيضا احتمال اشتراك المرأة في القوة العاملة منه للرجل لأنها يجب أن تحصل على إذن الزوج للقيام بذلك.
    Il est également autorisé à voir les membres de sa famille, après accord des autorités pénitentiaires. UN ويمكنه أيضاً رؤية أفراد أسرته، شريطة الحصول على إذن مسبق من سلطات السجن.
    Si aucun ressortissant arubais qualifié pour l'emploi concerné n'est disponible, le permis de l'étranger peut être prolongé. UN فإن لم يكن يوجد في أروبا مواطنون مؤهلون للقيام بمهمة معينة، يمكن تمديد إذن الإقامة للأجانب للقيام بذلك.
    alors on recommence, pour que Je sache que tu ne craqueras pas sous l'interrogatoire. Open Subtitles إذن أعيدي روايتها علي بذلك أتأكد أنك لن تنهاري عند الإستجواب
    Bon, tu vas traire la vache, afin de voir s'il y a de l'espoir ? Open Subtitles إذن كن مستعدا لحلب البقرة، لنرى إن كانت لدينا شظية أمل هنا
    le Rapporteur spécial note cependant que bien des expulsions ont été conduites en l'absence de toute décision judiciaire ou autre autorisation légale. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    Dans tous les cas, elles doivent obtenir l'autorisation de l'autorité judiciaire. UN ويجب عليهم في جميع الحالات الحصول على إذن من السلطة القضائية المعنية.
    Elle a également estimé Qu'un mandat délivré par un tribunal était nécessaire non seulement pour pénétrer et perquisitionner un domicile, mais aussi tout autre local. UN وقضت أيضاً بأنه لا بد من إذن من المحكمة من أجل الدخول إلى أي مبنى، وليس فقط إلى البيوت، ومن أجل تفتيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more