"إضافة" - Arabic French dictionary

    إِضَافَة

    noun

    "إضافة" - Translation from Arabic to French

    • additif
        
    • ainsi que
        
    • ajouter
        
    • et
        
    • plus
        
    • ainsi qu
        
    • ajout
        
    • également
        
    • même que
        
    • création
        
    • aussi
        
    • ajouté
        
    • adjonction
        
    • part
        
    • ajoute
        
    additif : Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine UN إضافة: فرص تمويل التنمية الحضرية التي يقودها الشباب: تقرير المدير التنفيذي
    A l'issue de cet examen, 136 recommandations ont été faites, auxquelles l'Etat haïtien doit répondre dans un additif qui complètera le rapport initial. UN وفي أعقاب هذا الاستعراض، جرى وضع 136 توصية يتعين على دولة هايتي الرد عليها في إضافة من شأنها أن تكمل التقرير الأولي.
    Ces résultats seront publiés dans un additif au présent rapport. UN وستُنشر هذه النتائج في إضافة إلى هذا التقرير.
    vi) Encourager et faciliter des patrouilles conjointes aux frontières des pays affectés, ainsi que le partage d'informations; UN ' 6` تشجيع تنفيذ دوريات مشتركة على حدود البلدان المتضررة وتيسيرها، إضافة إلى تبادل المعلومات؛
    Déclarations unilatérales visant à ajouter des éléments supplémentaires à un traité UN الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    Les bordereaux doivent indiquer le numéro du reçu initial du diamant, en plus de son lieu d’extraction et de ses caractéristiques morphologiques. UN وينبغي أن تتضمن هذه القسائم عدد إيصالات الماس الأصلية، إضافة إلى اسم موقع تعدين الماس وخصائص الماس المورفولوجية.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Les réponses reçues après la date limite seront publiées dans un additif au présent rapport. UN أما الردود التي وَرَدَت بعد الأجل المحدّد فستصدر في إضافة لهذا التقرير.
    Toute information supplémentaire reçue des États Membres sera publiée dans un additif au présent rapport. UN وستصدر أي معلومات إضافية ترد من الدول اﻷعضاء في إضافة لهذا التقرير.
    Le texte intégral des déclarations du Haut Commissaire et du Sous-Secrétaire général est reproduit dans un additif au présent rapport. UN ويرد في إضافة إلى هذا التقرير النصان الكاملان لبياني المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان.
    additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 UN إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٥
    Toute réponse supplémentaire fera l'objet d'un additif au présent document. UN وستصدر أي ردود أخرى سترد بعد ذلك في إضافة لهذه الوثيقة.
    Le document se fonde en partie sur ces consultations, ainsi que sur le dépouillement d'une importante documentation. UN وقد عكست محتويات اﻷوراق تلك المشاورات إضافة إلى استعراض حجم كبير من الوثائق ذات الصلة.
    Ils contiennent les normes internationales qui intéressent le lectorat visé, ainsi que des conseils détaillés sur les techniques pédagogiques appropriées. UN وتتضمن أدلة التدريب المعايير الدولية المتصلة بالجمهور المستهدف، إضافة إلى نصائح مفصلة بشأن الطرائق التعليمية المناسبة.
    Les hostilités ont déjà entraîné l'exode d'environ 65 000 réfugiés vers le Tchad ainsi que d'importants déplacements intérieurs. UN فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً.
    Le financement vient s'ajouter à l'APD existante. UN وهذا التمويل هو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Annexe V Bibliographie ajouter les cotes des documents du Comité. UN يجب إضافة أرقام وثائق لجنة استعراض المواد الكيميائية
    Les ressources serviront également à rémunérer les 30 experts, les spécialistes invités à des tables rondes et les représentants des grands groupes. UN ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية.
    C'est ainsi qu'outre les mineurs non accompagnés, nombre de personnes âgées arrivent dans les camps sans aucun membre de leur famille. UN ونتيجة لذلك، يفد العديد من المسنين، إضافة إلى القصﱠر غير المصحوبين، إلى مواقع المأوى من دون أسرهم.
    ajout des articles 196 bis, 217 bis et 229 bis à la loi n° 4573 du Code pénal en vue de réprimer les délits informatiques UN إضافة المواد 196 مكررا و 217 مكررا و 229 مكررا إلى قانون العقوبات، القانون 4573 لقمع جرائم المعلومات والمعاقبة عليها
    C'est également un projet de service offert aux usagers. UN فهو، إضافة إلى ذلك، مشروع خدمات يخدم المستفيدين منه.
    La partie pertinente de sa lettre est reproduite dans l'annexe I du présent document, de même que les appendices. UN ويرد الجزء الموضوعي من الرسالة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة، إضافة إلى الضمائم ذات الصلة.
    Ils visent également à apporter une valeur ajoutée au travail des femmes grâce à des projets de création d'entreprise et d'amélioration des compétences. UN كما تعمل على إضافة قيمة لعمل المرأة من خلال تنمية روح المبادرة ومشاريع تعزيز المهارات.
    Une plus grande participation des représentants du personnel contribuerait aussi à conférer davantage de légitimité au processus de recrutement. UN ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية.
    Un nouveau paragraphe 6 doit donc être ajouté, comme suit : UN ومن ثم، اقترح إضافة فقرة سادسة نصها ما يلي:
    L'adjonction d'une chambre supplémentaire lui permettrait de conduire plusieurs procès simultanément. UN وستتيح إضافة دائرة محاكمة ثالثة للمحكمة إجراء المحاكمات في آن واحد معا.
    D'autre part, la crise financière grave que subit l'Office a retenti sur tous les aspects de son action. UN إضافة إلى ذلك، فإن اﻷزمة المالية الحادة المحدقة بالوكالة لا تزال تطغى على جميع جانب من جوانب عملها.
    Par exemple... c'est comme... un sculpteur qui n'ajoute pas d'argile à sa statue et qui... rogne le superflu pour révéler la vérité. Open Subtitles على سبيل المثال النحات الذي لا يواصل إضافة الطمى لتمثال لكنه يزيل الأشياء الغير جوهرية لتظهر له الحقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more