"إلى البيان" - Translation from Arabic to French

    • à la déclaration
        
    • de la déclaration
        
    • sur la déclaration
        
    • le communiqué
        
    • à sa déclaration
        
    • aux déclarations
        
    • à l'intervention
        
    • une déclaration
        
    • au communiqué
        
    • la déclaration de
        
    • appelée sur l'état
        
    La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. UN وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي.
    La délégation vietnamienne s'associe à la déclaration prononcée par le Président du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويود وفد فييت نام إن يعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    À ce propos, ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Les références de la déclaration écrite présentée au Congrès par la Fondation figurent dans la rubrique précédente. UN ويشار في الفقرة السابقة إلى البيان المكتوب المقدم من المؤسسة إلى المؤتمر.
    Je souhaite appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur la déclaration ci-jointe du Comité permanent interorganisations concernant la Somalie. UN أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال.
    Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Je souscris à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما أود أن أعرب عن انضمامنا إلى البيان الذي ألقاه سفير إندونيسيا نيابة عن دول عدم الانحياز.
    Le Zimbabwe voudrait s'associer pleinement à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés. UN تود زمبابوي أن تنضم بالكامل إلى البيان الذي ألقاه الممثل الدائم ﻷندونيسيا بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز.
    Ma délégation s'associe à la déclaration que va prononcer le représentant du Yémen, pays frère, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويضمّ وفد بلادي صوته إلى البيان الذي سيلقيه ممثل جمهورية اليمن الشقيق بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation tient également à s'associer à la déclaration que vient de faire la délégation iranienne au nom du Groupe des 21. UN ويود وفد بلدي أيضاً أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقاه لتوه وفد إيران باسم مجموعة ال21.
    La représentante d'El Salvador a indiqué que son Gouvernement s'associait à la déclaration du représentant de la République bolivarienne du Venezuela. UN وأعلنت ممثلة السلفادور انضمام حكومتها إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأضم صوتي إلى البيان الذي أدلى به المندوب الدائم لمصر باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation s'associe par ailleurs à la déclaration prononcée à la 67e séance par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما ينضم وفد بلدي إلى البيان الذي أدلت به مصر باسم حركة عدم الانحياز.
    Je m'associe à la déclaration faite par l'Ambassadeur Bennouna au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به السفير بنونة باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Je vais me référer à la déclaration du représentant du Canada en ce qui concerne la question de la vérification sous tous ses aspects. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا فيما يتعلق بمسألة التحقق في جميع جوانبه.
    Je voudrais néanmoins me référer brièvement à la déclaration du représentant israélien, que nous avons entendue il y a un instant. UN أريد فقط وبشكل سريع أن أشير إلى البيان الذي استمعنا إليه قبل قليل من ممثل إسرائيل.
    De même, la République argentine souscrit à la déclaration sur l'énergie renouvelable présentée par l'Union européenne à la présente session. UN كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة.
    La délégation de la République arabe syrienne s'associe à la déclaration faite par la délégation soeur du Soudan au nom du Groupe des États arabes. UN ويسرّ وفد الجمهورية العربية السورية أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه وفد السودان الشقيق باسم المجموعة العربية.
    On a parlé de la déclaration que j'ai faite plus tôt. UN وقد جرت الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل الهند في وقت سابق.
    En revanche, je voudrais revenir sur la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud ce matin. UN وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح.
    Rappelant le communiqué conjoint sur la coopération entre le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies et l'Administration métropolitaine de Séoul, UN إشارة إلى البيان المشترك للتعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة وحكومة العاصمة سيول،
    Pour répondre à ces questions, ma délégation voudrait se référer à sa déclaration que la représentante de la Trinité-et-Tobago a faite au nom de la Communauté des Caraïbes et du Suriname. UN ولدى اﻹجابة على هذه التساؤلات يشير وفد بلادي إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية ترينيداد وتوباغو نيابة عن الاتحاد الكاريبي وسورينام.
    Dans ce contexte, ma délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des États arabes. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر نيابة عن المجموعة العربية.
    Ma délégation s'associe à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي ألقاه سعادة مندوب إندونيسيا الدائم بالنيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز.
    J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على
    Madame la Présidente, c'est par ces quelques mots que je souhaite conclure ma déclaration que je vous prie de bien vouloir faire joindre au communiqué. UN بهذه الكلمات القليلة، أود أن أختم بطلبي ضم هذه الكلمة إلى البيان.
    Nous avons entendu aujourd'hui avec intérêt la déclaration de l'Ambassadeur Borodavkin de la Fédération de Russie. UN ولقد أصغينا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير الاتحاد الروسي السيد بورودافكين.
    L'attention de la Commission est appelée sur l'état des incidences financières du projet de résolution, dont le Secrétaire a donné lecture à la 51e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في الجلسة 51.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more