On m'a dit que si J'avais besoin d'aide, vous étiez le Jedi à contacter. | Open Subtitles | لقد تم اخباري اذا احتجت مساعدة , سوف تكوني وسيلة الاتصال |
Si tu as besoin de quoi que ce soit, ce n'est pas ma première fois dans les gangs, d'accord ? | Open Subtitles | لكن استمع، لو احتجت أيّ شيء، هذه ليست أوّل مرّة لي في مثل هذا الطاقم، حسناً؟ |
- te dire que je voulais que tu restes. - Je devais partir ! | Open Subtitles | ـ وأنا أخبركِ أني أريدك أن تبقي هنا ـ احتجت للرحيل |
Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, mon nom est Benji. | Open Subtitles | بالطبع يا سيدى ولو احتجت اى شئ على الاطلاق,اسمى هو بنجى |
J'avais promis de ne pas y retourner, mais quand j'ai eu besoin d'un job rapidement, j'ai contacté mon ancien boss. | Open Subtitles | انا اقسمت ان لا اعود لكن عندما استقلت ، احتجت عملا بسرعة لذلك اتصلت بمديري القديم |
J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. | Open Subtitles | احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً |
Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes. | Open Subtitles | دعنى اذهب العناق قليلا.ايضا.. اذا احتجت دموع أخبرنى انا يمكننى ان اجعلك تبكى |
Si J'avais besoin de deux minutes seule avec elle, vraiment seule, tu pourrais le faire ? | Open Subtitles | إذا ما احتجت دقيقتين بمفردي معها وأنا أعني بمفردي يمكنك أن توفرها لي؟ |
Car même s'il y avait quelque chose que J'avais besoin de faire quand je rentrerai, je ne peux toujours pas remonter le temps. | Open Subtitles | لأنه حتى لو كـان هنـاك أمر احتجت أن أفعله حين أعود ، فأنـا لن أعود في الوقت المنـاسب |
Je serai en face dans mon appartement, où tu peux me joindre si tu as besoin de quelque chose. | Open Subtitles | سأكون هنا في هذ الممر بشقتي حيث يمكنك أن تتواصلي معي ان احتجت لأي شيء |
Si tu as besoin de parler, tu peux me faire confiance. | Open Subtitles | إن احتجت للتحدث في أيّ وقت، يمكنك الوثوق بي |
Je ne voulais blesser personne, mais j'ai besoin que les gens comprennent que je ne suis pas un monstre, je suis humain. | Open Subtitles | لم أرغب في أن يتعرض أى شخص لأى أذى لكني احتجت من الناس أن تفهم أنني لستُ وحشاً ، أنا إنساناً |
Et, si vous avez besoin de quoique ce soit tant que vous êtes ici ou même après l'hospitalisation, demandez-moi, d'accord ? | Open Subtitles | وانظر, إذا احتجت يوماً لأي شيء خلال تواجدك هنا أو حتى بعد خروجك ابحث عني وحسب, موافق؟ |
Je sais que je suis la dernière personne que tu veux voir, mais J'avais besoin de te voir. | Open Subtitles | أعلم بأني آخر شخص تودّ الجلوس بقربه لكنني احتجت أن أراك |
Je devais atterrir sur le matelas, et je l'ai fait. | Open Subtitles | احتجت ان اضرب اكياس الحماية وذلك ما فعلت |
Le Gouvernement libanais a protesté à maintes reprises contre ces agissements. | UN | وقد احتجت حكومة لبنان عدة مرات على هذه الانتهاكات. |
J'espère que c'est bon si j'utilise votre morgue quand j'ai besoin. | Open Subtitles | أرجو ألا تمانعا استخدامي للمشرحة إن احتجت مخبراً ما |
Maintenant, tu peux me haïr d'avoir impliquer ta jolie amie, mais Il me fallait toute ton attention. | Open Subtitles | الآن لعلّك تكرهني لتوريطي صديقتك الجميلة، لكنّي احتجت كامل انتباهك. |
Il faut du temps pour s'habituer à un déménagement et J'avais besoin de me relaxer... | Open Subtitles | يتطلب التأقلم في منزلٍ بعضاً من الوقت .. وأنا احتجت الإسترخاء و |
L'OTAN a invoqué l'article 5 de sa Charte pour des raisons que l'on n'aurait jamais pu imaginer au moment où ladite Charte a été rédigée. | UN | وقد احتجت منظمة حلف شمال الأطلسي بالمادة 5 من ذلك الميثاق لأسباب لـم يكن يتصورها أحد مطلقاً عند صياغة ذلك الميثاق. |
Ainsi que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a fait valoir : | UN | وكما احتجت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقولها: |