"اختفى" - Arabic French dictionary

    اِخْتَفَى

    verb

    "اختفى" - Translation from Arabic to French

    • disparu
        
    • parti
        
    • disparaît
        
    • plus
        
    • disparaître
        
    • disparition
        
    • partie
        
    • disparue
        
    • disparut
        
    • s'
        
    • perdu
        
    • disparus
        
    • clandestinité
        
    En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. UN وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق.
    Aujourd'hui ce refrain a disparu du parler populaire. UN وقد اختفى هذا المثل اﻵن من الاستخدام الشعبي.
    Le signal a disparu à 5 kilomètres au nord de Zenica. UN وقــد اختفى المسار على بعد ٥ كيلومترات شمال زينيتشا.
    Il est parti , et nous sommes sûrs qu'il l'a fait. Open Subtitles لكن المال اختفى وهو أيضاً نحن متأكدون أنه الفاعل
    Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. UN اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية.
    Le cinquième cas concerne un négociant, qui aurait disparu à Hararge. UN وتتعلق الحالة الخامسة بتاجر أُفيد أنه اختفى في هارارجي.
    Cette personne était un membre de la Chambre des représentants, aujourd'hui dissoute; elle avait été arrêtée par la police en 1995, après quoi elle avait disparu. UN وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى.
    Mais d’autres militants et journalistes ont disparu; on pensait qu’eux aussi avaient été arrêtés. UN ومع ذلك اختفى ناشطون وصحفيون آخرون؛ ويفترض أنهم قد احتجزوا كذلك.
    M. Buhbut, qui avait été porté disparu mardi soir, avait été torturé pendant plusieurs heures avant que son corps ne soit jeté dans une poubelle. UN وتفيد المعلومات أن بوهبوت كان قد اختفى مساء الثلاثاء وتعرّض للتعذيب لعدة ساعات قبل أن تلقى جثته في مكان القمامة.
    À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين.
    Le tapis était déjà dans la voiture au cours des deux premières fouilles, et il recouvrait alors un outil qui avait maintenant disparu. UN وقد كان هذا البساط موجوداً بالسيارة عند تفتيشها في المرات السابقة، وكان تحته مفتاح ربط لكنه اختفى الآن.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Le-le médaillon a disparu et tu me dis que cela ne veut rien dire ? Open Subtitles لقد اختفى العقد و انت تقنعنى ان هذا لا يعنى شيئًا ؟
    Il a disparu après l'explosion, et je vais le soupçonner. Open Subtitles لقد اختفى بعد الانفجار و أنا سأتجه للشبهات
    Les voisins disent qu'il est parti juste après la réunion. Open Subtitles الجيران قالوا انه اختفى مباشرة بعد لم الشمل
    Alors que je me retournais, il était parti, et avec lui, mes espoirs d'être pardonnée. Open Subtitles في ذلك الوقت استدرت فوجدته قد اختفى ومعه ذهب الأمل بمحو خطاياي
    Arrêté pour meurtre, il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. Open Subtitles اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط
    De plus, immédiatement après les arrestations, un autre individu a pris la fuite et a téléphoné sans délai à Ahmed Abdel-Al. UN وعلاوة على ذلك، وبعد توقيف هؤلاء مباشرة، اختفى شخص آخر واتصل على وجه السرعة بأحمد عبد العال.
    Le signal a franchi la frontière croate avant de disparaître à 10 kilomètres à l'ouest de Split. UN وقد اجتاز المسار الحدود الى داخل كرواتيا ثم اختفى على بعد ١٠ كيلومترات غربــي سبليت.
    Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. UN وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها.
    La dimension de genre dans le confit en Irlande du Nord a été en grande partie passée sous silence. UN فوقد اختفى البُعد الجنساني إلى حد كبير أثناء النزاع في أيرلندا الشمالية.
    Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu. Open Subtitles بيس، تستطيعين النظر إلى هذا على أنّه فرصة هائلة لتعاودي التواصل مع الشخص الذي اختفى منذ 12 عاماً وتقفزي إلى المجهول
    Il disparut alors de l'histoire, jusqu'à ce que je trouve ceci. Open Subtitles عند هذه النقطه يبدو انه اختفى من التاريخ الى ان وجدت هذه
    Il s'agit d'un énorme torrent d'eau douce provenant de la fonte qui s'engouffre dans la glace du Groenland jusqu'au socle rocheux. Open Subtitles في فترة 35 يوما هذا الرف الثلجي اختفى تماما لم يستطيعوا معرفة كيف حصل ذلك بتلك السرعة
    Le contact par radar a été définitivement perdu à 8 kilomètres au sud-ouest de Posusje. UN وأخيرا اختفى الجسم المرصود راداريا على بعد ٨ كيلومترات جنوب غربي بوسوسي.
    Au cours de l'attaque, 20 autres soldats russes ont été portés disparus et 30 ont été blessés. UN وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح.
    Il est entré dans la clandestinité et vit depuis en Europe. UN ولكنه اختفى منذ ذلك الوقت ويعيش حاليا في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more