En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. | UN | وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق. |
Aujourd'hui ce refrain a disparu du parler populaire. | UN | وقد اختفى هذا المثل اﻵن من الاستخدام الشعبي. |
Le signal a disparu à 5 kilomètres au nord de Zenica. | UN | وقــد اختفى المسار على بعد ٥ كيلومترات شمال زينيتشا. |
Il est parti , et nous sommes sûrs qu'il l'a fait. | Open Subtitles | لكن المال اختفى وهو أيضاً نحن متأكدون أنه الفاعل |
Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
Le cinquième cas concerne un négociant, qui aurait disparu à Hararge. | UN | وتتعلق الحالة الخامسة بتاجر أُفيد أنه اختفى في هارارجي. |
Cette personne était un membre de la Chambre des représentants, aujourd'hui dissoute; elle avait été arrêtée par la police en 1995, après quoi elle avait disparu. | UN | وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى. |
Mais d’autres militants et journalistes ont disparu; on pensait qu’eux aussi avaient été arrêtés. | UN | ومع ذلك اختفى ناشطون وصحفيون آخرون؛ ويفترض أنهم قد احتجزوا كذلك. |
M. Buhbut, qui avait été porté disparu mardi soir, avait été torturé pendant plusieurs heures avant que son corps ne soit jeté dans une poubelle. | UN | وتفيد المعلومات أن بوهبوت كان قد اختفى مساء الثلاثاء وتعرّض للتعذيب لعدة ساعات قبل أن تلقى جثته في مكان القمامة. |
À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes. | UN | وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين. |
Le tapis était déjà dans la voiture au cours des deux premières fouilles, et il recouvrait alors un outil qui avait maintenant disparu. | UN | وقد كان هذا البساط موجوداً بالسيارة عند تفتيشها في المرات السابقة، وكان تحته مفتاح ربط لكنه اختفى الآن. |
Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. | UN | وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة. |
Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. | UN | وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة. |
Le-le médaillon a disparu et tu me dis que cela ne veut rien dire ? | Open Subtitles | لقد اختفى العقد و انت تقنعنى ان هذا لا يعنى شيئًا ؟ |
Il a disparu après l'explosion, et je vais le soupçonner. | Open Subtitles | لقد اختفى بعد الانفجار و أنا سأتجه للشبهات |
Les voisins disent qu'il est parti juste après la réunion. | Open Subtitles | الجيران قالوا انه اختفى مباشرة بعد لم الشمل |
Alors que je me retournais, il était parti, et avec lui, mes espoirs d'être pardonnée. | Open Subtitles | في ذلك الوقت استدرت فوجدته قد اختفى ومعه ذهب الأمل بمحو خطاياي |
Arrêté pour meurtre, il est finalement libéré, puis disparaît de la surface du globe, jusqu'à ce qu'on retrouve son corps dans un sac au fond de l'océan. | Open Subtitles | اعتقل لجريمة، وانتهى به الأمر أن خرج منها حرّاً، ثم اختفى من على وجه البسيطة حتّى عُثر على جثّته بكيس نفاية بالمحيط |
De plus, immédiatement après les arrestations, un autre individu a pris la fuite et a téléphoné sans délai à Ahmed Abdel-Al. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد توقيف هؤلاء مباشرة، اختفى شخص آخر واتصل على وجه السرعة بأحمد عبد العال. |
Le signal a franchi la frontière croate avant de disparaître à 10 kilomètres à l'ouest de Split. | UN | وقد اجتاز المسار الحدود الى داخل كرواتيا ثم اختفى على بعد ١٠ كيلومترات غربــي سبليت. |
Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. | UN | وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها. |
La dimension de genre dans le confit en Irlande du Nord a été en grande partie passée sous silence. | UN | فوقد اختفى البُعد الجنساني إلى حد كبير أثناء النزاع في أيرلندا الشمالية. |
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu. | Open Subtitles | بيس، تستطيعين النظر إلى هذا على أنّه فرصة هائلة لتعاودي التواصل مع الشخص الذي اختفى منذ 12 عاماً وتقفزي إلى المجهول |
Il disparut alors de l'histoire, jusqu'à ce que je trouve ceci. | Open Subtitles | عند هذه النقطه يبدو انه اختفى من التاريخ الى ان وجدت هذه |
Il s'agit d'un énorme torrent d'eau douce provenant de la fonte qui s'engouffre dans la glace du Groenland jusqu'au socle rocheux. | Open Subtitles | في فترة 35 يوما هذا الرف الثلجي اختفى تماما لم يستطيعوا معرفة كيف حصل ذلك بتلك السرعة |
Le contact par radar a été définitivement perdu à 8 kilomètres au sud-ouest de Posusje. | UN | وأخيرا اختفى الجسم المرصود راداريا على بعد ٨ كيلومترات جنوب غربي بوسوسي. |
Au cours de l'attaque, 20 autres soldats russes ont été portés disparus et 30 ont été blessés. | UN | وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح. |
Il est entré dans la clandestinité et vit depuis en Europe. | UN | ولكنه اختفى منذ ذلك الوقت ويعيش حاليا في أوروبا. |