"الأخضر" - Translation from Arabic to French

    • verte
        
    • vert
        
    • Green
        
    • Cap-Vert
        
    • Lakhdar
        
    • écologique
        
    • verts
        
    • CapVert
        
    • vertes
        
    • Verde
        
    • écologiques
        
    • environnement
        
    • Copenhague
        
    • Hulk
        
    • Greenpeace
        
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    - Promouvoir l'économie verte afin que les cultivateurs et ouvriers du secteur du tabac disposent de substituts économiquement viables UN الترويج لإطار عمل للاقتصاد الأخضر من أجل إيجاد بدائل مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال
    Prenant note des efforts entrepris pour rendre le Fonds vert pour le climat opérationnel, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    Alors que je m'achemine vers la fin de mon propos, la lumière passe du vert au jaune et du jaune au rouge. UN وبينما أنا بصدد اختتام ملاحظاتي، ها قد تغير الضوء من الأخضر إلى الأصفر ومن الأصفر إلى الأحمر إيذانا بالانتهاء.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    La construction de la seconde section, qui devrait s'étendre de la Ligne verte au village de Taysir, a été à peine entamée. UN أما تشييد الجزء الثاني، الذي من المخطط له أن يمتد من الخط الأخضر إلى قرية تيسير، فقد بدأ بالكاد.
    Cela n'implique nullement que la Ligne verte doive être une frontière permanente. UN ولا يعني هذا ضمنا أن الخط الأخضر يشكل خطا دائما للحدود.
    Les enclaves situées dans la Zone fermée entre la Ligne verte et le Mur ne sauraient s'expliquer en termes de sécurité. UN ولا يمكن تبرير إنشاء جيوبٍ داخل المنطقة المغلقة التي تقع بين الخط الأخضر والجدار بالاستناد إلى الاعتبارات الأمنية.
    Il convient de réexaminer et de préciser périodiquement les critères de la catégorie verte. UN وينبغي إعادة النظر في معيار الصندوق الأخضر وتوضيحه على فترات دورية.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Evènements internationaux liés à l'économie verte en 2009 UN التطورات الدولية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في عام 2009
    Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. UN ومن المقرر أن يأتي جزءٌ لا يُستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    Une part appréciable de ce financement devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert de Copenhague pour le climat. UN ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    Dès que le truc passe du rouge au vert, regardez l'enfant... Open Subtitles فى الوقت الذى يتحول اللون من الأحمر الى الأخضر
    On déjeunera à la taverne sur le Green, et une balade en calèche au parc. Open Subtitles سوف نأكل غداء متأخر في حانة الأخضر ثم عربة حصان في الحديقة
    M. Antonio Mascarenhas Monteiro, Président de la République du Cap-Vert. UN السيد أنطونيو ماسكرينهاس مونتيرو، رئيس جمهورية الرأس اﻷخضر.
    En outre, les Afghans tiennent en très haute estime le Secrétaire général, Kofi Annan et son Représentant spécial, Lakhdar Brahimi. UN بالإضافة إلى ذلك، للأمين العام كوفي عنان وممثله الخاص الأخضر الإبراهيمي مكانة خاصة في قلوب الأفغانيين.
    L'Organisation devrait par conséquent formuler une stratégie énergétique claire de passage à une croissance durable et écologique. UN ومن ثم، ينبغي لها وضع استراتيجية طاقوية واضحة من أجل تحقيق النمو الأخضر المستدام.
    Certains des véhicules étaient verts et d'autres bleu marine. UN وكانت بعض المركبات باللون الأخضر وغيرها باللون الأزرق الداكن.
    Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. UN ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة.
    La règle est de trouver notre propre nouriture dans ce monde, mais tout ce que nous avons ce sont ces mandarines vertes. Open Subtitles القانون يجب ان نحصل على غذائنا في هذا العالم لكن كل ما نحصل عليه من هذه اليوسفي الأخضر
    Président et président du Mesa Verde Holdings, et Mme Paige Novick, Mesa Verde Senior Counsel. Open Subtitles الرئيس ورئيس من ميسا الأخضر القابضة والسيدة بيج نوفيك، ميسا الرأس المستشار الأقدم.
    Encadré 1: Le rôle futur du financement lié au climat dans les transports écologiques UN الإطار 1- الدور المرتقب للتمويل المرتبط بالمناخ في اعتماد النقل الأخضر
    :: Promouvoir une croissance plus respectueuse de l'environnement et des emplois verts, dans la perspective de la viabilité économique et sociale; UN :: تعزيز المزيد من النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء بما يتفق مع الحفاظ على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية.
    Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    Mais je suis comme Hulk au ralenti et je vais me transformer. Open Subtitles لكنني كالرجل الأخضر بحركة بطيئة والآن سأنفجر
    Je ne peux pas boire ça, je vais devenir militant Greenpeace et sortir avec des mecs. Open Subtitles أنا لا يمكن أن اشرب هذا القرف يا رجل. سأبدأ بالتصويت الي الأخضر السلام والتي يرجع تاريخها للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more