"الإنعاش" - Translation from Arabic to French

    • de relèvement
        
    • de redressement
        
    • du relèvement
        
    • le relèvement
        
    • le redressement
        
    • reprise
        
    • relance
        
    • du redressement
        
    • revitalisation
        
    • réanimation
        
    • au relèvement
        
    • reconstruction
        
    • relèvement après
        
    • un relèvement
        
    • rétablissement
        
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Projets de relèvement rapide au Liban : dotation en personnel et en matériel, y compris transport UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الملاك الوظيفي وأصناف التكلفة الرأسمالية بما فيها النقل
    Tant que ce problème ne sera pas réglé, le retour des exilés continuera vraisemblablement à entraver le processus de relèvement. UN وما لم نجد حلا لهذه المسألة، فإن عودة السكان من المنفى ستبقى مسألة تعرقل عملية الإنعاش.
    Les efforts de redressement économique et de prospérité collective devraient s'appuyer sur la réalité d'une interdépendance planétaire. UN وينبغي أن تسترشد الجهود المبذولة من أجل الإنعاش الاقتصادي والرفاه الجماعي بالتسليم بالترابط العالمي.
    Il reste que le rythme du relèvement dans les zones rurales doit tenir compte des difficultés auxquelles se heurte le développement humain. UN لكن ينبغي بحث الوتيرة التي ستتم بها عملية الإنعاش في المناطق الريفية في سياق تحديات التنمية البشرية المستمرة.
    Malgré tous ces efforts, les besoins demeurent énormes en ce qui concerne le relèvement et la reconstruction du Darfour. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال احتياجات دارفور المتعلقة بتحقيق الإنعاش وإعادة البناء ضخمة.
    Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    Création du Comité national de relèvement, qui se réunit dans chacun des 12 districts UN إنشاء لجنة الإنعاش الوطني وبدء عملها في كل المناطق الاثنتي عشر
    Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. UN وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير.
    ii) Augmentation du nombre de pays intégrant des mesures de prévention des catastrophes dans les efforts de relèvement après une catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    Le processus de relèvement progresse favorablement et nous espérons que nous pourrons réaliser les objectifs fixés. UN ولا تزال عملية الإنعاش تحقق تقدما، ونحن نأمل أن نحقق الأهداف المرسومة لها.
    Cette information a permis de clarifier le programme sanitaire des organismes qui participent aux efforts de relèvement de la région de Tchernobyl. UN وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل.
    Projets de relèvement rapide au Liban : aménagement de logements pour les réfugiés palestiniens handicapés UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تعديل البيوت لتلائم المعوقين من اللاجئين الفلسطينيين
    Projets de relèvement rapide au Liban : système d'information géographique (camps au Liban) UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: نظام المعلومات الجغرافية للمخيمات الفلسطينية في لبنان
    L'UNICEF s'employait en particulier à assurer la réunification des familles et à créer des espaces adaptés aux besoins des enfants et apporterait son appui au long processus de redressement. UN وتعمل اليونيسيف، بوجه خاص، على لمّ شمل العائلات، وإنشاء مساحات رفيقة بالطفل، وستساعد على دعم عملية الإنعاش الطويلة.
    Il est principalement chargé d'un soutien pour les interventions immédiates et les programmes de redressement. UN وتركز الوحدة على دعم الموارد البشرية من أجل الاستجابة الفورية وبرامج الإنعاش.
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    Ces deux documents traduisent une évolution du relèvement vers la croissance. UN وتشكل كل من الوثيقتين تحولا من الإنعاش إلى النمو.
    Au-delà de la coordination des interventions à court terme d'entités spécialisées dans le relèvement rapide, il faudrait obtenir un concours plus actif des partenaires de développement et renforcer la prise en main nationale. UN وخلال تنسيق أنشطة قطاع الإنعاش المبكر، ينبغي أن تتجاوز الجهود المبادرات القصيرة الأجل بهدف تحسين مشاركة الأطراف المؤثرة في مجال التنمية وتعزيز امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola UN تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا
    L'instabilité des taux de change freinait les efforts de reprise de certains pays développés et pays en développement. UN وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية.
    La situation a encore été aggravée par le fait que l'assistance internationale fournie par les pays développés a été très limitée, ce qui a porté préjudice aux efforts de relance. UN وتفاقمت الحالة لأن المساعـــدة الدولية مـــن البلـــدان المتقدمــة كانت محدودة للغاية، مما أدى إلى تقويض جهود الإنعاش.
    Le module de la sécurité alimentaire coordonnera étroitement ses travaux avec ceux d'autres modules, tels que ceux qui s'occupent de la nutrition et des premières phases du redressement. UN وستنسق مجموعة الأمن الغذائي عن كثب مع المجموعات الأخرى، من قبيل مجموعة التغذية ومجموعة الإنعاش المبكر.
    La revitalisation de l'économie a été soutenue grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre de mécanismes de gestion garantissant l'utilisation correcte des ressources naturelles. UN وتواصل تقديم الدعم لعملية الإنعاش الاقتصادي بوضع وتنفيذ آليات إدارة من أجل الاستخدام السليم للموارد الطبيعية.
    Je suis bonne pour les sutures ou réanimation respiratoire mais de la chirurgie ? Open Subtitles نعم، فأنا جيدة في بعض الغرز وأساسيات الإنعاش القلبي، ولكن الجراحة؟
    Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    L'État ne doit pas agir délibérément contre les intérêts de ses citoyens en ajoutant à leur détresse et en empêchant un relèvement rapide. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Les efforts de relèvement porteront en grande partie davantage sur la création que sur le rétablissement de services sociaux dans nombre de ces régions. UN وستركز عملية الإنعاش إلى حد بعيد على إيجاد الخدمات الاجتماعية في العديد من هذه المناطق وليس استعادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more